3#

Как мы сократили насилие среди молодёжи в Бостоне на 79%. Jeffrey Brown - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как мы сократили насилие среди молодёжи в Бостоне на 79%". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:03
between 9 p.m. and 5 a.m.,
между 9 вечера и 5 утра,
but you do.
но вы-то знаете.
You are the subject matter experts, if you will, of that period of time.
Вы эксперты в этой сфере, знатоки этого периода времени.
So talk to us. Teach us.
Поговорите с нами. Научите нас.
Help us to see what we're not seeing.
Помогите нам увидеть то, что мы не видим.
00:11:18
Help us to understand what we're not understanding."
Помогите нам понять то, чего мы не понимаем».
And they were all too happy to do that,
И все они были счастливы это сделать.
and we got an idea of what life on the streets was all about,
Так мы получили представление о том, какова была жизнь на улицах, —
very different than what you see on the 11 o'clock news,
абсолютно не такая, как показывают в новостях в 11 часов,
very different than what is portrayed in popular media and even social media.
разительно отличается от показываемого популярными СМИ и даже социальными сетями.
00:11:39
And as we were talking with them,
По мере нашего разговора с ними,
a number of myths were dispelled about them with us.
ряд мифов о них рассеялся.
And one of the biggest myths was that these kids were cold and heartless
Одним из крупнейших мифов было то, что эти дети холодны, бессердечны
and uncharacteristically bold in their violence.
и необычайно храбры в своей жестокости.
What we found out was the exact opposite.
То, что мы узнали, было полной противоположностью.
00:11:59
Most of the young people who were out there on the streets
Большинство парней на улицах
are just trying to make it on the streets.
просто пытаются там выжить.
And we also found out
Мы также обнаружили,
that some of the most intelligent and creative
что некоторые из наиболее интеллектуальных и креативных,
and magnificent and wise
великолепных и мудрых людей,
00:12:17
people that we've ever met
каких мы когда-либо встречали,
were on the street, engaged in a struggle.
были на улицах, пытаясь выжить.
And I know some of them call it survival, but I call them overcomers,
Кто-то из них называет это выживанием, но я называю их преодолевателями,
because when you're in the conditions that they're in,
потому что когда ты в таких же условиях, как и они,
to be able to live every day is an accomplishment of overcoming.
иметь возможность жить каждый день — это результат преодоления.
00:12:38
And as a result of that, we said to them,
В итоге мы спросили у них:
"How do you see this church, how do you see this institution
«Как вы видите церковь,
helping this situation?"
как вы видите помощь этого учреждения в данной ситуации?»
And we developed a plan in conversation with these youths.
Мы разработали план в диалоге с этой молодёжью.
We stopped looking at them as the problem to be solved,
Мы перестали смотреть на них как на проблему, требующую решения,
00:12:55
and we started looking at them as partners, as assets,
и мы начали смотреть на них как на партнёров, актив,
as co-laborers in the struggle to reduce violence in the community.
помощников в борьбе за сокращение насилия в обществе.
Imagine developing a plan,
Представьте себе процесс разработки плана:
you have one minister at one table and a heroin dealer at the other table,
за одним столом у вас священник, за другим — героиновый дилер;
coming up with a way in which the church can help the entire community.
они обсуждают, как церковь может помочь целой общине.
00:13:20
The Boston Miracle was about bringing people together.
Задачей «Boston Miracle» было сплочение людей.
We had other partners.
У нас были и другие партнёры:
скачать в HTML/PDF
share