4#

Как нам навсегда остановить полиомиелит. Брюс Айлворд - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как нам навсегда остановить полиомиелит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:50
frustration -- let's call it frustration --
опасения - назовем это опасением -
it started to grow very, very quickly.
что вирус начет распространяться очень и очень быстро.
And all of a sudden, some very important voices
И откуда ни возьмись, важные шишки
in the world of public health
из мира официальной медицины
started to say, "Hang on.
начали вещать: "Постойте,
00:13:00
We should abandon this idea of eradication.
давайте не будем зацикливаться на идее полной победы над вирусом.
Let's settle for control -- that's good enough."
Контролировать его - это уже достаточно"
Now as seductive as the idea of control sounds,
Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля,
it's a false premise.
у нее ложные предпосылки.
The brutal truth is,
Горькая правда заключается в том,
00:13:14
if we don't have the will or the skill,
что если не хватает желания, умения
or even the money that we need
или просто денег,
to reach children, the most vulnerable children in the world,
чтобы добраться до детей, самых уязвимых детей в мире,
with something as simple
и дать им одну базовую вещь,
as an oral polio vaccine,
а именно пероральную вакцину от полиомиелита,
00:13:27
then pretty soon,
то очень скоро
more than 200,000 children
более 200 тысяч детей
are again going to be paralyzed by this disease
будут снова парализованы этой болезнью -
every single year.
и так каждый год.
There's absolutely no question.
Так что двух мнений быть не может.
00:13:37
These are children like Umar.
Есть дети - например, Умар.
Umar is seven years old,
Ему 7 лет,
and he's from northern Nigeria.
и он из северной части Нигерии.
He lives in a family home there
Он живет в доме
with his eight brothers and sisters.
с восьмью братьями и сестрами.
00:13:49
Umar also has polio.
У Умара полиомиелит.
Umar was paralyzed for life.
Умар парализован на всю жизнь.
His right leg was paralyzed
Его правую ногу парализовало
in 2004.
в 2004 г.
This leg, his right leg,
Эта нога, правая нога,
00:14:01
now takes an awful beating
сильно страдает,
because he has to half-crawl,
потому что ему часто приходится почти что ползти -
because it's faster to move that way
так он может быстрее передвигаться -
to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters,
чтобы успевать за своими друзьями, братьями и сестрами,
than to get up on his crutches and walk.
вместо того, чтобы ходить на костылях.
00:14:12
But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid.
Умар - потрясающий ученик, изумительный ребенок.
As you probably can't see the detail here,
Скорее всего, вы не сможете разобрать,
but this is his report card,
здесь его оценки.
and you'll see, he's got perfect scores.
У него отличные результаты.
He got 100 percent in all the important things,
По всем важным предметам он набрал 100% результат,
00:14:23
like nursery rhymes, for example there.
например, по детским стишкам.
But you know I'd love to be able to tell you
Я бы очень хотел сейчас сказать,
that Umar is a typical kid with polio these days,
что пример Умара в наши дни типичен для детей с полиомиелитом,
but it's not true.
но это не так.
Umar is an exceptional kid
Умар - исключительный ребенок
00:14:35
in exceptional circumstances.
в исключительных условиях.
The reality of polio today
Реальность при заболевании полиомиелитом
is something very different.
обычно сильно отличается.
Polio strikes the poorest communities in the world.
Полиомиелит поражает беднейшие общества,
It leaves their children paralyzed,
парализует детей
00:14:48
and it drags their families
и повергает семьи
deeper into poverty,
в еще большую нищету,
because they're desperately searching
потому что семьи пытаются найти выход
and they're desperately spending the little bit of savings that they have,
и в отчаянии тратят последние сэкономленные гроши,
скачать в HTML/PDF
share