StudyEnglishWords

4#

Как работать с экспертами - и когда этого лучше не делать. Норина Хертц - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как работать с экспертами - и когда этого лучше не делать". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:18
of pneumonia on the scan,
пневмонии на снимке,
they literally stop looking at it --
он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону,
thereby missing the tumor
и упускает из виду опухоль
sitting three inches below
расположенную чуть ниже
on the patient's lungs.
в тех же легких.
00:09:32
I've shared with you so far
Я рассказала вам
some insights into the world of experts.
о сути некоторых вещей в мире экспертов.
These are, of course,
Конечно,
not the only insights I could share,
есть и другие стороны этого мира,
but I hope they give you a clear sense at least
но я надеюсь, что смогла объяснить вам
00:09:45
of why we need to stop kowtowing to them,
почему мы должны перестать преклоняться перед экспертами,
why we need to rebel
оказать противодействие и
and why we need to switch
вновь развить способность
our independent decision-making capabilities on.
принимать решения самостоятельно.
But how can we do this?
Но как нам это сделать?
00:09:59
Well for the sake of time,
Итак, чтобы уложиться во времени,
I want to focus on just three strategies.
я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
First, we've got to be ready and willing
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми
to take experts on
бросить вызов экспертам
and dispense with this notion of them
и перестать воспринимать их
00:10:15
as modern-day apostles.
как апостолов наших дней.
This doesn't mean having to get a Ph.D.
Хочу вас обрадовать,
in every single subject,
это совсем не значит иметь докторскую степень
you'll be relieved to hear.
во всех областях.
But it does mean persisting
Но это значит быть настойчивыми
00:10:27
in the face of their inevitable annoyance
и несмотря на их неизбежную раздражительность
when, for example,
добиваться
we want them to explain things to us
объяснений
in language that we can actually understand.
на понятном нам языке.
Why was it that, when I had an operation,
Когда мне назначали операцию,
00:10:42
my doctor said to me,
доктор сказал мне:
"Beware, Ms. Hertz,
«Мисс Херц,
of hyperpyrexia,"
опасайтесь гиперперексии.»
when he could have just as easily said,
Хотя с таким же успехом он мог предупредить меня
"Watch out for a high fever."
о возможной высокой температуре.
00:10:54
You see, being ready to take experts on
Бросить вызов экспертам,
is about also being willing
значит стараться понять
to dig behind their graphs,
что значат их графики,
their equations, their forecasts,
уравнения,
their prophecies,
прогнозы,
00:11:07
and being armed with the questions to do that --
и для этого вооружиться такими вопросами
questions like:
как например:
What are the assumptions that underpin this?
На каких предположениях это основано?
What is the evidence upon which this is based?
На основании чего был сделан этот вывод?
What has your investigation focused on?
На что было направлено их исследование?
00:11:22
And what has it ignored?
И что не было учтено?
It recently came out
Недавно стало известно,
that experts trialing drugs
что прежде чем
before they come to market
быть выпущенными в продажу,
typically trial drugs
лекарства сначала испытывают
00:11:35
first, primarily on male animals
на мужских особях животных,
and then, primarily on men.
а потом на людях, преимущественно на мужчинах.
It seems that they've somehow overlooked the fact
Кажется, кто-то упустил тот факт,
that over half the world's population are women.
что половину мирового населения составляют женщины.
And women have drawn the short medical straw
И в этом деле, они вытянули несчастливый билет,
00:11:53
because it now turns out that many of these drugs
потому что
don't work nearly as well on women
множество из таких медикаментов
as they do on men --
воздействует на женщин не так хорошо, как на мужчин.
скачать в HTML/PDF
share