StudyEnglishWords

3#

Как социальные сети создают историю. Клэй Ширки (Clay Shirky) - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как социальные сети создают историю.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:32
Now these changes don't just affect people who want to censor messages.
Эти изменения влияют не только на тех людей, которые хотят ввести цензуру сообщений.
They also affect people who want to send messages,
Они влияют на тех людей, которые хотят эти сообщения отправлять.
because this is really a transformation of the ecosystem as a whole,
На самом деле это изменение всей экосистемы в целом.
not just a particular strategy.
А не только конкретной стратегии.
The classic media problem, from the 20th century
Классическая проблема, связанная с информацией в 20 веке -
00:10:48
is, how does an organization have a message
как организации донести нужную
that they want to get out
информацию
to a group of people distributed at the edges of a network.
тем, кто находится на дальнем краю этой сети.
And here is the twentieth century answer.
В двадцатом веке ответом было следующее.
Bundle up the message. Send the same message to everybody.
Подготовьте сообщение. Разошлите одно и тоже сообщение всем.
00:11:01
National message. Targeted individuals.
Сообщение на всю страну. Отдельно взятые люди, для которых это сообщение предназначается.
Relatively sparse number of producers.
Относительно низкое количество производителей информации.
Very expensive to do,
Высокая стоимость ее производства.
so there is not a lot of competition.
В связи с этим - невысокая конкуренция.
This is how you reach people.
Таким образом информация предоставлялась людям.
00:11:11
All of that is over.
Но всему этому пришел конец.
We are increasingly in a landscape where media is global,
Вокруг нас все больше СМИ становятся глобальными,
social, ubiquitous and cheap.
социальными, повсеместными и дешевыми.
Now most organizations that are trying to send messages
Теперь большинство организаций, которые пытаются передать информацию
to the outside world, to the distributed collection of the audience,
во внешний мир, разнообразному набору аудиторий
00:11:29
are now used to this change.
привыкли к этим переменам.
The audience can talk back.
Аудитория может отвечать.
And that's a little freaky. But you can get used to it after a while, as people do.
Это немного страшно. Но к этому можно привыкнуть.
But that's not the really crazy change that we're living in the middle of.
Но и это еще не самая удивительная трансформация, в центре которой мы находимся.
The really crazy change is here:
Самая сумасшедшая трансформация - это
00:11:45
it's the fact that they are no longer disconnected from each other,
то, что они теперь не отделены друг от друга.
the fact that former consumers are now producers,
То, что бывшие потребители теперь являются производителями.
the fact that the audience can talk directly to one another;
То, что члены аудитории могут общаться напрямую друг с другом.
because there is a lot more amateurs than professionals,
Потому что любителей больше, чем профессионалов.
and because the size of the network,
И потому что размер этой сети,
00:12:01
the complexity of the network is actually the square
ее структура - это количество участников
of the number of participants,
в квадрате.
meaning that the network, when it grows large,
Это означает, что эта сеть, когда она намного увеличивается,
grows very, very large.
увеличивается очень-очень намного.
As recently at last decade,
Всего лишь в прошлом десятилетии
00:12:12
most of the media that was available for public consumption
большая часть информации, которая производилась для населения,
was produced by professionals.
была произведена профессионалами.
Those days are over, never to return.
Эти дни прошли безвозвратно.
It is the green lines now, that are the source of the free content,
Теперь эти зеленые линии являются источником бесплатной информации.
which brings me to my last story.
Что подводит меня к последней истории.
00:12:27
We saw some of the most imaginative use
Во время кампании Обамы, мы
of social media during the Obama campaign.
могли наблюдать за самыми изобретательными способами использования социальных медиа.
And I don't mean most imaginative use in politics --
Не самыми изобретательными в политике,
скачать в HTML/PDF
share