3#

Как социальные сети создают историю. Клэй Ширки (Clay Shirky) - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как социальные сети создают историю.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:22
but not to control their supporters.
но не контролировать их.
And that is the kind of discipline
Именно такая дисциплина
that it takes to make really mature use
помогает использовать этот ресурс
of this media.
грамотно.
Media, the media landscape that we knew,
Информация, медийная картина, которую мы знали,
00:14:38
as familiar as it was, as easy conceptually as it was
как бы знакома она ни была, как бы ни легка для понимания ни была идея
to deal with the idea that professionals broadcast
о том, что профессионалы доносят информацию
messages to amateurs,
до любителей,
is increasingly slipping away.
ускользает от нас.
In a world where media is global, social, ubiquitous and cheap,
В мире, где информация глобальна, социальна, повсеместна и дешева,
00:14:52
in a world of media where the former audience
в медиа-мире, где бывшая аудитория
are now increasingly full participants,
принимает все большее участие
in that world, media is less and less often
в этом мире, медиа - все меньше и меньше
about crafting a single message
значит "создание одного сообщения
to be consumed by individuals.
для индивидуальных потребителей".
00:15:08
It is more and more often
Все больше и больше это
a way of creating an environment for convening
способ создать среду, в которой собираются
and supporting groups.
и процветают группы.
And the choice we face,
Выбор, с которым мы сталкиваемся,
I mean anybody who has a message they want to have heard
я имею в виду любого, у кого есть информация, которую
00:15:19
anywhere in the world,
они хотят донести до людей,
isn't whether or not that is the media environment we want to operate in.
заключается не в том, подходит ли нам эта медиа-среда.
That's the media environment we've got.
Это та медиа-среда, которая есть.
The question we all face now is,
Вопрос, на который мы все должны ответить:
"How can we make best use of this media?
"Как наилучшим образом использовать эти ресурсы?
00:15:31
Even though it means changing the way we've always done it."
Даже если надо поменять то, что мы всегда делали".
Thank you very much.
Спасибо за внимание.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика