StudyEnglishWords

5#

Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла. Tania Simoncelli - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:19
So in order to argue that what Myriad did was not an invention,
Так, для того, чтобы заявить, что Myriad не сделала открытие
and that isolated BRCA genes were products of nature,
и что изолированные гены BRCA являлись продуктами природы,
мы должны были объяснить пару базовых понятий, например:
we had to explain a couple of basic concepts, like:
что такое ген, что такое ДНК?
What's a gene? What's DNA?
Как можно изолировать ДНК, и почему это не открытие?
How is DNA isolated, and why isn't that an invention?
Мы часами просиживали с нашими истцами и экспертами,
00:09:37
We spent hours and hours with our plaintiffs and experts,
пытаясь объяснить эти понятия должным образом, —
trying to come up with ways of explaining these concepts
simply yet accurately.
просто, но точно.
В итоге нам очень помогли метафоры,
And we ended up relying heavily on the use of metaphors,
например золото.
like gold.
То есть изолировать ДНК —
So isolating DNA --
it's like extracting gold from a mountain
это как извлечь золото из скалы
или достать его со дна реки.
00:09:57
or taking it out of a stream bed.
Вы можете запатентовать процесс добычи золота,
You might be able to patent the process for mining the gold,
but you can't patent the gold itself.
но вы не можете запатентовать само золото.
It might've taken a lot of hard work and effort
Это может отнять массу сил —
достать золото из скалы,
to dig the gold out of the mountain;
но его всё равно не запатентовать, это всё равно золото.
you still can't patent it, it's still gold.
И после извлечения золото,
00:10:13
And the gold, once it's extracted,
безусловно, можно использовать для чего угодно,
can clearly be used for all sorts of things
в отличие от золота, скрытого в скале.
that it couldn't be used for when it was in the mountain;
Можно создать, например, ювелирные изделия.
you can make jewelry out of it for example --
Но само золото по-прежнему нельзя патентовать, это по-прежнему золото.
still can't patent the gold, it's still gold.
Итак, на дворе 2009 год, и мы готовы дать ход нашему делу.
00:10:25
So now it's 2009, and we're ready to file our case.
Мы подали иск в федеральный суд Южного района Нью-Йорка,
We filed in federal court in the Southern District of New York,
и дело в случайном порядке назначили судье Роберту Свиту.
and the case was randomly assigned to Judge Robert Sweet.
В марте 2010 года судья Свит озвучил своё решение —
In March 2010, Judge Sweet issued his opinion --
152 pages --
152 страницы —
и полная победа нашей стороны.
and a complete victory for our side.
Читая решение,
00:10:47
In reading the opinion,
мы были поражены, насколько красноречиво он описывал научные факты.
we could not get over how eloquently he described the science in the case.
I mean, our brief -- it was pretty good,
Конечно, наш доклад был очень даже сильным,
но не настолько.
but not this good.
Как он приобрёл такие глубокие знания в этой области
How did he develop such a deep understanding of this issue
за столь короткое время?
in such a short time?
We just could not comprehend how this had happened.
Мы не могли понять, как это произошло.
00:11:07
So it turned out,
В итоге выяснилось,
что помощник судьи Свита, работавший у него в то время,
Judge Sweet's clerk working for him at the time,
was not just a lawyer --
был не просто юристом —
he was a scientist.
он был учёным.
Он был не просто учёным —
He was not just a scientist --
he had a PhD in molecular biology.
он был доктором наук в молекулярной биологии!
(Laughter)
(Смех)
скачать в HTML/PDF
share