StudyEnglishWords

5#

Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла. Tania Simoncelli - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я бросила вызов патентной индустрии — и выиграла". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:03
(Laughter)
Мы чувствовали себя довольно уверенно, покидая суд в тот день,
We felt pretty confident leaving the courtroom that day,
но я никогда не могла бы предвидеть исход дела:
but I could never have anticipated the outcome:
девять к нулю.
nine to zero.
«Естественно возникший сегмент ДНК есть продукт природы
"A naturally occurring DNA segment is a product of nature,
и не может быть запатентован просто по причине того, что он изолирован.
00:16:18
and not patent-eligible merely because it has been isolated.
And furthermore,
И более того,
Myriad did not create anything."
Myriad ничего не изобрела».
Within 24 hours of the decision,
Спустя 24 часа после оглашения решения,
пять лабораторий объявили,
five labs had announced
that they would begin to offer testing for the BRCA genes.
что они начнут проводить тесты на гены BRCA.
Некоторые из них пообещали, что их тесты будут дешевле, чем тесты Myriad.
Some of them promised to offer the tests at a lower price than Myriad's.
Другие пообещали предоставить более полный тест,
00:16:39
Some promised to provide a more comprehensive test
чем тот, что предлагали в Myriad.
than the one Myriad was offering.
Но конечно, ценность решения не только в победе над Myriad.
But of course the decision goes far beyond Myriad.
It ends a 25-year practice of allowing patents on human genes
Оно положило конец 25-летней практике выдачи патентов на человеческие гены
в Соединённых Штатах.
in the United States.
Оно убирает весомый барьер между биомедицинским открытием и инновациями.
It clears a significant barrier to biomedical discovery and innovation.
И оно помогает удостовериться, что такие пациенты, как Абигаль, Кэтлин и Айлин,
00:16:58
And it helps to ensure that patients like Abigail, Kathleen and Eileen
have access to the tests that they need.
получат доступ к тестам, которые им необходимы.
Спустя несколько недель после того, как суд огласил своё решение,
A few weeks after the court issued its decision,
я получила по почте маленький пакетик.
I received a small package in the mail.
It was from Bob Cook-Deegan,
Он был от Боба Кук-Дигана,
a professor at Duke University
профессора Университета Дьюка,
одного из самых первых людей, с которыми я и Крис встретились,
and one the very first people Chris and I went to visit
when we started to consider whether to bring this case.
когда начали обдумывать, следует ли нам подавать иск.
00:17:24
I opened it up to find a small stuffed animal.
Я открыла пакетик и нашла там маленькую мягкую игрушку.
(Смех)
(Laughter)
Мы очень сильно рисковали, взявшись за это дело.
We took a big risk in taking this case.
Что среди прочего вселило в нас храбрость пойти на этот риск —
Part of what gave us the courage to take that risk
was knowing that we were doing the right thing.
так это осознавание того, что мы поступаем правильно.
The process took nearly eight years from the start to finish,
Процесс занял без малого восемь лет от начала до конца,
со множеством поворотов и перипетий на пути.
00:17:45
with many twists and turns along the way.
A little luck certainly helped,
Конечно, фортуна немного помогла нам,
но именно те сообщества, на которые мы опирались,
but it was the communities that we bridged,
те альянсы, которые мы создавали,
the alliances that we created,
придали «свинкам» возможность летать.
that made pigs fly.
Спасибо.
Thank you.
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика