StudyEnglishWords

4#

Как я нашёл мифическую кипящую реку в Амазонии. Andrés Ruzo - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я нашёл мифическую кипящую реку в Амазонии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:17
Where these arteries come to the surface, these earth arteries,
Когда эти артерии подходят к поверхности Земли,
we'll get geothermal manifestations:
мы наблюдаем геотермические проявления:
fumaroles, hot springs and in our case, the boiling river.
фумаролы, горячие источники и, в нашем случае, кипящая река.
What's truly incredible, though, is the scale of this place.
Что действительно впечатляет, так это масштабы этого места.
Next time you cross the road, think about this.
В следующий раз, переходя дорогу, вспомните:
00:08:36
The river flows wider than a two-lane road
река шире, чем двухполосная дорога
along most of its path.
почти на всей протяжённости.
It flows hot for 6.24 kilometers.
Она горячая на протяжении 6,24 км.
Truly impressive.
Действительно впечатляет.
There are thermal pools larger than this TED stage,
Термальные бассейны больше, чем эта сцена,
00:08:54
and that waterfall that you see there
а водопад, который вы видите здесь,
is six meters tall --
шесть метров в высоту,
and all with near-boiling water.
и всё это — почти кипяток.
We mapped the temperatures along the river,
Мы сделали карту температуры в реке,
and this was by far the most demanding part of the fieldwork.
и это была самая ответственная часть полевой работы.
00:09:09
And the results were just awesome.
Результаты просто поразительные.
Sorry -- the geoscientist in me coming out.
Простите — геолог внутри меня рвётся наружу.
And it showed this amazing trend.
Мы увидели удивительную особенность.
You see, the river starts off cold.
Река начинается холодной.
It then heats up, cools back down, heats up, cools back down,
Затем нагревается, охлаждается, нагревается, снова охлаждается,
00:09:24
heats up again, and then has this beautiful decay curve
снова нагревается, затем охлаждается на излучине,
until it smashes into this cold river.
пока река не становится холодной.
Now, I understand not all of you are geothermal scientists,
Я понимаю, что не все из вас учёные-геотермики,
so to put it in more everyday terms:
так что расскажу на обыденном примере:
Everyone loves coffee.
все любят кофе.
00:09:38
Yes? Good.
Да? Отлично.
Your regular cup of coffee, 54 degrees C,
Температура обычной чашки кофе 54 °С,
an extra-hot one, well, 60.
а очень горячей — 60 °С.
So, put in coffee shop terms,
Говоря языком кофейни,
the boiling river plots like this.
кипящая река выглядит примерно так.
00:09:52
There you have your hot coffee.
Вот здесь горячий кофе.
Here you have your extra-hot coffee,
Здесь — очень горячий кофе,
and you can see that there's a bit point there
и, как видите, есть место,
where the river is still hotter than even the extra-hot coffee.
где река горячéе, чем ваш самый горячий кофе.
And these are average water temperatures.
Это средние температуры воды.
00:10:03
We took these in the dry season to ensure the purest geothermal temperatures.
Мы делали замеры в сухой сезон, чтобы учитывать только геотермальные данные.
But there's a magic number here that's not being shown,
Здесь не показано магическое число,
and that number is 47 degrees C,
это магическое число — 47 °С,
because that's where things start to hurt,
именно в этот момент вы обожжётесь,
and I know this from very personal experience.
а я испытал это на себе.
00:10:22
Above that temperature, you don't want to get in that water.
Если вода горячее 47 °С— вы не захотите в неё лезть.
You need to be careful.
Нужно быть осторожным.
It can be deadly.
Это может быть смертельно.
I've seen all sorts of animals fall in,
Я видел разных животных, упавших в воду,
and what's shocking to me, is the process is pretty much the same.
и больше всего меня поразило, что процесс для всех почти одинаков.
скачать в HTML/PDF
share