StudyEnglishWords

4#

Как я нашёл мифическую кипящую реку в Амазонии. Andrés Ruzo - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я нашёл мифическую кипящую реку в Амазонии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:35
So they fall in and the first thing to go are the eyes.
Они падают, и первое, что у них отказывает, — это глаза.
Eyes, apparently, cook very quickly. They turn this milky-white color.
Глаза варятся очень быстро, становятся молочно-белыми.
The stream is carrying them.
Животных несёт потоком.
They're trying to swim out, but their meat is cooking on the bone
Они пытаются выбраться, но варятся заживо —
because it's so hot.
слишком горячо.
00:10:47
So they're losing power, losing power,
Они теряют силы, теряют силы,
until finally they get to a point where hot water goes into their mouths
пока в один момент вода не попадает им в пасть —
and they cook from the inside out.
и тогда они варятся и изнутри.
(Laughter)
(Смех)
A bit sadistic, aren't we?
Мы похожи на садистов, да?
00:11:02
Jeez.
Боже.
Leave them marinating for a little longer.
Оставьте их подольше — и получите вот это.
What's, again, amazing are these temperatures.
Что удивительно — это температуры.
They're similar to things that I've seen on volcanoes all over the world
Они схожи с теми, что я встречал на вулканах по всему миру
and even super-volcanoes like Yellowstone.
и на супер-вулканах вроде Йеллоустоуна.
00:11:18
But here's the thing:
Но вот какая штука:
the data is showing that the boiling river exists
данные говорят, что кипящая река
independent of volcanism.
существует независимо от вулканов.
It's neither magmatic or volcanic in origin,
Она не магматического и не вулканического происхождения,
and again, over 700 kilometers away from the nearest volcanic center.
и, как я уже говорил, до ближайшего вулканического центра более 700 км.
00:11:42
How can a boiling river exist like this?
Как же кипящая река может существовать?
I've asked geothermal experts and volcanologists for years,
Я спрашивал у геотермических экспертов и вулканологов годами,
and I'm still unable to find another non-volcanic geothermal system
и я до сих пор не могу найти другую не-вулканическую геотермическую систему
of this magnitude.
таких размеров.
It's unique.
Она уникальна.
00:12:01
It's special on a global scale.
Она — особенная.
So, still -- how does it work?
Так, всё-таки — как это работает?
Where do we get this heat?
Откуда берётся тепло?
There's still more research to be done
Ещё необходимы исследования,
to better constrain the problem and better understand the system,
чтобы лучше понять систему,
00:12:18
but from what the data is telling us now,
но, судя по имеющимся данным,
it looks to be the result of a large hydrothermal system.
это похоже на результат работы большой гидротермической системы.
Basically, it works like this:
Это работает примерно так:
So, the deeper you go into the earth, the hotter it gets.
чем глубже внутрь Земли, тем горячее.
We refer to this as the geothermal gradient.
Мы называем это геотермическим градиентом.
00:12:33
The waters could be coming from as far away as glaciers in the Andes,
Вода может спуститься с ледников в Андах,
then seeping down deep into the earth
уйти глубоко в землю,
and coming out to form the boiling river
а затем появиться в виде горячей реки,
after getting heated up from the geothermal gradient,
будучи нагретой геотермическим градиентом,
all due to this unique geologic setting.
всё благодаря уникальным геологическим условиям.
00:12:50
Now, we found that in and around the river --
Мы выяснили, что в реке и вокруг неё —
this is working with colleagues
мы работали с коллегами,
from National Geographic, Dr. Spencer Wells,
and Dr. Jon Eisen from UC Davis --
доктором Спенсером Уэллсом из National Geographic
we genetically sequenced the extremophile lifeforms
и доктором Джоном Айзеном из университета Дэвиса, —
скачать в HTML/PDF
share