StudyEnglishWords

2#

Как я работаю для того, чтобы уберечь женщин от убийств чести. Khalida Brohi - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я работаю для того, чтобы уберечь женщин от убийств чести". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:53
There are a hundred different ways to unleash potential in women.
Существуют сотни других способов раскрыть потенциал в женщинах.
I would just give the inspiration and that's my job.
I will keep doing it. Sughar will still be growing.
We are planning to reach out to two more villages,
Я лишь вдохновляю их, и в этом моя работа.
Я буду продолжать делать это. «Сугар» будет расти.
Мы планируем обратиться ещё к двум деревням
and soon I believe we will be scaling out of Pakistan
и вскоре, я надеюсь, будем выходить за пределы Пакистана
into South Asia and beyond.
в Южную Азию и дальше.
CA: I love that when you talked about your team in the talk,
КА: Мне понравилось, когда вы рассказывали о своей команде,
00:15:14
I mean, you were all 18 at the time.
вам ведь было 18 лет тогда.
What did this team look like?
This was school friends, right?
KB: Do people here believe that I'm at an age
Как выглядела эта команда?
Это были школьные друзья, так?
ХБ: Верят ли люди здесь в то, что я нахожусь в том возрасте,
where I'm supposed to be a grandmother in my village?
когда я должна уже быть бабушкой по меркам нашей деревни?
My mom was married at nine, and I am the oldest woman not married
Моя мама вышла замуж, когда ей было 9 лет, и я — самая старшая незамужняя женщина,
and not doing anything in my life in my village.
которая не делает ничего со своей жизнью в деревне.
00:15:37
CA: Wait, wait, wait, not doing anything?
КА: Погодите, погодите, не делает ничего?
KB: No. CA: You're right.
ХБ: Нет. КА: Правда.
KB: People feel sorry for me, a lot of times.
ХБ: Люди зачастую жалеют меня.
CA: But how much time are you spending now actually back in Balochistan?
КА: Сколько времени вы проводите сейчас в Балочистане?
KB: I live over there.
ХБ: Я живу там.
00:15:52
We live between, still, Karachi and Balochistan.
Мы всё так же живём между Карачи и Балочистаном.
My siblings are all going to school.
Мои сёстры и братья ходят в школу.
I am still the oldest of eight siblings.
CA: But what you're doing is definitely threatening to some people there.
Я всё так же самая старшая сестра.
КА: Но то, что вы делаете, для некоторых, безусловно, угрожающе.
How do you handle safety? Do you feel safe?
Как вы обеспечиваете безопасность? Вы чувствуете себя в безопасности?
Are there issues there?
KB: This question has come to me a lot of times before,
Есть ли с этим проблемы?
ХБ: Раньше я часто задавалась этим вопросом
00:16:15
and I feel like the word "fear" just comes to me and then drops,
и чувствую, что слово «страх» как приходит ко мне, так и уходит.
but there is one fear that I have that is different from that.
Есть лишь единственный страх, который отличается от всего.
The fear is that if I get killed, what would happen to the people
who love me so much?
My mom waits for me till late at night that I should come home.
Страх того, что станет с людьми, которые так любят меня,
если меня убьют?
Моя мама дожидается меня до поздней ночи, когда я приду домой.
My sisters want to learn so much from me,
and there are many, many girls in my community who want to talk to me
and ask me different things,
Мои сёстры столькому хотят у меня научиться.
Есть очень много девочек в моей общине, которые хотят поговорить со мной
и спросить многое,
and I recently got engaged. (Laughs)
и недавно я обручилась. (Смеётся)
00:16:45
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: Is he here? You've got to stand up.
КА: Он здесь? Вам придётся встать.
(Applause)
(Аплодисменты)
KB: Escaping arranged marriages, I chose my own husband
ХБ: Избегая браков по договорённости, я сама выбрала себе мужа
скачать в HTML/PDF
share