StudyEnglishWords

2#

Как я работаю для того, чтобы уберечь женщин от убийств чести. Khalida Brohi - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я работаю для того, чтобы уберечь женщин от убийств чести". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:46
give my dream out.
отдавать свою мечту.
I can't teach how to do it, because there are so many different ways.
Я не могу научить тому, как воплотить её, потому что есть столько разных способов.
We have been experimenting with three ways only.
Мы экспериментировали только с тремя из них.
There are a hundred different ways to unleash potential in women.
Существуют сотни других способов раскрыть потенциал в женщинах.
I would just give the inspiration and that's my job.
Я лишь вдохновляю их, и в этом моя работа.
00:15:00
I will keep doing it. Sughar will still be growing.
Я буду продолжать делать это. «Сугар» будет расти.
We are planning to reach out to two more villages,
Мы планируем обратиться ещё к двум деревням
and soon I believe we will be scaling out of Pakistan
и вскоре, я надеюсь, будем выходить за пределы Пакистана
into South Asia and beyond.
в Южную Азию и дальше.
CA: I love that when you talked about your team in the talk,
КА: Мне понравилось, когда вы рассказывали о своей команде,
00:15:14
I mean, you were all 18 at the time.
вам ведь было 18 лет тогда.
What did this team look like?
Как выглядела эта команда?
This was school friends, right?
Это были школьные друзья, так?
KB: Do people here believe that I'm at an age
ХБ: Верят ли люди здесь в то, что я нахожусь в том возрасте,
where I'm supposed to be a grandmother in my village?
когда я должна уже быть бабушкой по меркам нашей деревни?
00:15:28
My mom was married at nine, and I am the oldest woman not married
Моя мама вышла замуж, когда ей было 9 лет, и я — самая старшая незамужняя женщина,
and not doing anything in my life in my village.
которая не делает ничего со своей жизнью в деревне.
CA: Wait, wait, wait, not doing anything?
КА: Погодите, погодите, не делает ничего?
KB: No. CA: You're right.
ХБ: Нет. КА: Правда.
KB: People feel sorry for me, a lot of times.
ХБ: Люди зачастую жалеют меня.
00:15:46
CA: But how much time are you spending now actually back in Balochistan?
КА: Сколько времени вы проводите сейчас в Балочистане?
KB: I live over there.
ХБ: Я живу там.
We live between, still, Karachi and Balochistan.
Мы всё так же живём между Карачи и Балочистаном.
My siblings are all going to school.
Мои сёстры и братья ходят в школу.
I am still the oldest of eight siblings.
Я всё так же самая старшая сестра.
00:16:00
CA: But what you're doing is definitely threatening to some people there.
КА: Но то, что вы делаете, для некоторых, безусловно, угрожающе.
How do you handle safety? Do you feel safe?
Как вы обеспечиваете безопасность? Вы чувствуете себя в безопасности?
Are there issues there?
Есть ли с этим проблемы?
KB: This question has come to me a lot of times before,
ХБ: Раньше я часто задавалась этим вопросом
and I feel like the word "fear" just comes to me and then drops,
и чувствую, что слово «страх» как приходит ко мне, так и уходит.
00:16:21
but there is one fear that I have that is different from that.
Есть лишь единственный страх, который отличается от всего.
The fear is that if I get killed, what would happen to the people
Страх того, что станет с людьми, которые так любят меня,
who love me so much?
если меня убьют?
My mom waits for me till late at night that I should come home.
Моя мама дожидается меня до поздней ночи, когда я приду домой.
My sisters want to learn so much from me,
Мои сёстры столькому хотят у меня научиться.
00:16:37
and there are many, many girls in my community who want to talk to me
Есть очень много девочек в моей общине, которые хотят поговорить со мной
скачать в HTML/PDF
share