StudyEnglishWords

4#

Как я стал 100 художниками. Шиа Хембри - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я стал 100 художниками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:57
(Laughter)
(Смех)
And she was thinking about her friends and family
Она размышляла о своих друзьях и родных,
who work in chaos-ridden places and developing countries,
которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах,
and she was thinking,
и думала,
what can I make that would be of value to them,
что же она может сделать для них ценного,
00:10:08
in case something bad happens
что пригодилось бы им в случае несчастья,
and they have to buy their way across the border
например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу
or pay off a gunman?
или откупиться от бандита.
And so she came up with creating
И она придумала
these pocket-sized artworks
эти произведения искусства, которые умещаются в кармане –
00:10:18
that are portraits of the person that would carry them.
они являют собой портрет человека, который носит их с собой.
And you would carry this around with you,
То есть он их повсюду носит,
and if everything went to hell, you could make payments
и если вдруг случится беда, всегда может заплатить
and buy your life.
и спасти себе жизнь.
So this life price
Это – цена жизни
00:10:29
is for an irrigation non-profit director.
директора некоммерческой программы ирригации.
So hopefully what happens is you never use it,
Надеюсь, что вам никогда не придётся использовать эти произведения искусства,
and it's an heirloom that you pass down.
и они перейдут по наследству вашим детям.
And she makes them so they could either be broken up into payments,
Эти работы можно либо разделить по частям для выплаты,
or they could be like these, which are leaves that can be payments.
либо они, как эти листья, сами по себе выплаты.
00:10:43
And so they're valuable. This is precious metals and gemstones.
Они имеют ценность. Вот эти сделаны из драгоценных металлов и камней.
And this one had to get broken up.
А вот эту работу пришлось разделить –
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
отколоть кусочек, что уехать из Египта.
This is by a duo, Michael Abernathy and Bud Holland.
Это дуэт, Майкл Абернати и Бад Холланд.
And they're interested in creating culture,
Они заинтересованы в создании культуры,
00:10:57
just tradition.
просто традиции.
So what they do is they move into an area
Они приходят в какое-нибудь место
and try to establish a new tradition in a small geographic area.
и пытаются установить там новую традицию, на маленьком географическом пространстве.
So this is in Eastern Tennessee,
Это на востоке штата Теннеси –
and what they decided was
они решили,
00:11:08
that we need a positive tradition
что нужна позитивная традиция,
that goes with death.
связанная со смертью.
So they came up with "dig jigs."
И придумали джигу на могиле.
And a dig jig --
Джига на могиле –
a dig jig is where,
это джига на могиле,
00:11:19
for a milestone anniversary or a birthday,
когда на важную годовщину или день рождения
you gather all your friends and family together
друзья и родственники собираются вместе
and you dance on where you're going to be buried.
и танцуют там, где их похоронят.
(Laughter)
(Смех).
And we got a lot of attention when we did it.
Мы привлекли много внимания, когда делали это.
00:11:31
I talked my family into doing this, and they didn't know what I was doing.
Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть.
And I was like, "Get dressed for a funeral. We're going to go do some work."
Я просто сказал: «Одевайтесь на похороны. Пойдём немного поработаем».
And so we got to the grave and made this, which was hilarious --
Мы пришли на могилу и сделали это, чем привлекли
the attention that we got.
оживлённое внимание.
скачать в HTML/PDF
share