StudyEnglishWords

3#

Картины и их истории. Трейси Шевалье - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Картины и их истории". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:49
is that he married a Catholic woman, they lived with her mother
мы знаем, что он женился на католической женщине, и они жили с её матерью.
in a house where he had his own room
В доме у Вермеера была
where he -- his studio. He also had 11 children.
своя мастерская. Также у него было 11 детей.
It would have been a chaotic, noisy household.
Это точно был хаотичный и шумный дом.
And if you've seen Vermeer's paintings before,
Если вы прежде видели полотна Вермеера,
00:06:05
you know that they're incredibly calm and quiet.
вы знаете, что они невероятно тихие и спокойные.
How does a painter paint such calm, quiet paintings with 11 kids around?
Как ему удалось писать спокойные полотна с 11-ю детьми вокруг?
Well, he compartmentalizes his life.
Он умел уединяться.
He gets to his studio, and he says, "Nobody comes in here.
Он закрывался в мастерской и говорил: «Никому сюда не ногой.
Not the wife, not the kids. Okay, the maid can come in and clean."
Ни жене, ни детям. Только служанка может войти для уборки».
00:06:23
She's in the studio. He's got her in the studio, they're together.
Так она попадает в мастерскую, он добился своего. Они вместе.
And he decides to paint her.
И он решает написать её портрет.
He has her wear very plain clothes.
Он просит её остаться в простой одежде.
Now, all of the women, or most of the women in Vermeer's other paintings
Однако все или почти все женщины на полотнах Вермеера
wore velvet, silk, fur, very sumptuous materials.
были одеты либо в бархат, либо в шёлк, либо в мех — очень роскошные материалы.
00:06:44
This is very plain; the only thing that isn't plain
Она же была одета просто; бросается в глаза
is her pearl earring.
лишь её жемчужная серёжка.
Now, if she's a servant, there is no way she could afford
Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить
a pair of pearl earrings.
пару жемчужных серёжек.
So those are not her pearl earrings. Whose are they?
Если они принадлежат не ей, то кому?
00:06:58
We happen to know, there's a list of Catharina, the wife's clothes.
У нас есть список вещей Катарины, супруги Вермеера.
Amongst them a yellow coat with white fur,
Среди них было жёлтое пальто с белым мехом,
a yellow and black bodice,
жёлтый и чёрный корсет,
and you see these clothes on lots of other paintings,
и эти вещи можно видеть на разных женщинах,
different women in the paintings, Vermeer's paintings.
героинях картин Вермеера.
00:07:15
So clearly, her clothes were lent to various different women.
Из этого становится ясно: её вещи заимствовали другие женщины.
It's not such a leap of faith to take
Поэтому несложно догадаться,
that that pearl earring actually belongs to his wife.
что и эти серёжки принадлежали его жене.
So we've got all the elements for our story.
Так мы сложили части нашего ребуса.
She's in the studio with him for a long time.
Она долгое время находится с ним в мастерской.
00:07:31
These paintings took a long time to make.
На эту картину ушло много времени.
They would have spent the time alone, all that time.
Они проводили всё это время наедине.
She's wearing his wife's pearl earring.
На ней жемчужные серёжки его жены.
She's gorgeous. She obviously loves him. She's conflicted.
Она прекрасна. Она влюблена в него, она в замешательстве.
And does the wife know? Maybe not.
Знает ли об этом его жена? Возможно, нет.
00:07:43
And if she doesn't, well --
И если она не знает?
that's the story.
Вот она, наша история.
(Laughter)
(Смех)
The next painting I'm going to talk about
Следующее полотно, о котором я расскажу —
скачать в HTML/PDF
share