StudyEnglishWords

3#

Картины и их истории. Трейси Шевалье - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Картины и их истории". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:39
Who is going to inherit his name and his fortune?
Кто унаследует его имя и состояние?
You put all those together, and you've got your story
Вы собираете всё это вместе, и вот вам история, которая всё объясняет.
to fill in that gap that makes you keep coming back.
Но она заставляет вас возвращаться снова и снова.
Now, here's the story.
Вот вам история.
It's short.
Она короткая.
00:11:57
"Rosy"
«Краснощёкий».
I am still wearing the white brocade doublet Caroline gave me.
Я до сих пор ношу белый дублет из парчи, что Каролина подарила мне.
It has a plain high collar, detachable sleeves
У него простой высокий воротник, съёмные рукава
and intricate buttons of twisted silk thread,
и замысловатые пуговицы из кручёной шёлковой нити.
set close together so that the fit is snug.
Он очень хорошо сшит и даёт ощущение уюта.
00:12:14
The doublet makes me think of a coverlet on the vast bed.
Он заставляет меня думать об одеяле на огромной кровати.
Perhaps that was the intention.
Возможно, она хотела именно этого.
I first wore it at an elaborate dinner her parents held in our honor.
Впервые я надел его на изысканный обед, который её родители устроили в нашу честь.
I knew even before I stood up to speak
Я начал краснеть ещё до того,
that my cheeks were inflamed.
как встал произнести речь; я знал это.
00:12:31
I have always flushed easily, from physical exertion,
Я всегда много краснею: от физических нагрузок,
from wine, from high emotion.
от вина, от эмоций.
As a boy, I was teased by my sisters and by schoolboys,
В детстве меня дразнили сёстры и одноклассники,
but not by George.
но не Джордж.
Only George could call me Rosy.
Только Джордж мог называть меня Краснощёким.
00:12:47
I would not allow anyone else.
Я никому больше не позволял.
He managed to make the word tender.
Он произносил это слово как-то мягче.
When I made the announcement, George did not
Когда я произнёс речь, Джордж не покраснел,
turn rosy, but went pale as my doublet.
а стал бледный, как мой дублет.
He should not have been surprised.
Он не должен был быть удивлён:
00:13:01
It has been a common assumption
все давно знали,
that I would one day marry his cousin.
что в один прекрасный день я женюсь на его двоюродной сестре.
But it is difficult to hear the words aloud.
Но слышать эти слова трудно,
I know, I could barely utter them.
ещё труднее мне было их произносить.
Afterwards, I found George on the terrace overlooking the kitchen garden.
Вскоре я нашёл Джорджа на террасе с видом на сад.
00:13:17
Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale.
Он пил весь вечер, но всё ещё был бледен.
We stood together and watched the maids cut lettuces.
Мы стояли и смотрели, как служанки срезают салат.
"What do you think of my doublet?" I asked.
«Тебе нравится мой дублет?», — спросил я.
He glanced at me. "That collar looks to be strangling you."
Он посмотрел на меня. «Кажется, что воротник душит тебя».
"We will still see each other," I insisted.
«Мы будем часто видеться, — настоял я. —
00:13:36
"We can still hunt and play cards and attend court.
Мы можем охотиться вместе, играть в карты, ходить в суд.
Nothing need change."
Ничего не изменится».
George did not speak.
Джордж не ответил.
"I am 23 years old. It is time for me to marry
«Мне уже 23, мне пора жениться
and produce an heir. It is expected of me."
и родить наследника. От меня этого ждут».
00:13:52
George drained another glass of claret and turned to me.
Джордж опустошил ещё один бокал красного вина и повернулся ко мне:
"Congratulations on your upcoming nuptials, James.
«Поздравляю тебя с наступающей свадьбой, Джеймс.
I'm sure you'll be content together."
Я уверен, вы будете счастливы вместе».
He never used my nickname again.
Больше он меня Краснощёким не называл.
Thank you.
Спасибо.
00:14:10
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
скачать в HTML/PDF
share