StudyEnglishWords

2#

Кевин Келли рассказывает эпическую историю технологий - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Кевин Келли рассказывает эпическую историю технологий". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:02
8,000, 10,000 years ago
8-10 тысяч лет назад
we started to see climate change.
мы начали наблюдать изменение климата.
So, climate change is not a new thing.
Видите, изменение климата - совсем не новая вещь.
What's new is just the degree of it. Even during
Новостью является только степень этого изменения. Но даже в
the agricultural age there was climate change.
сельскохозяйственный период уже происходило изменение климата.
00:06:13
And so, already small amounts of technology
И таким образом, уже небольшое количество технологий
were transforming the world.
изменяло мир вокруг.
And what this means, and where I'm going, is that
И то, что это значит, и к чему я веду, - это то,
technology has become the most powerful force in the world.
что технологии стали самой мощной силой в мире.
All the things that we see today
Все вещи в мире сегодня,
00:06:25
that are changing our lives, we can always trace back
которые меняют наши жизни - все они берут свое начало
to the introduction of some new technology.
с момента внедрения какой-нибудь новой технологии.
So, it's a force that is the most powerful force
Это - сила, это - самая мощная сила,
that has been unleashed on this planet,
которая была высвобождена на этой планете.
and in such a degree that I think
И масштабы этой силы таковы, я думаю,
00:06:38
that it's become our -- who we are.
что она стала нашей сущностью.
In fact, our humanity, and everything that we think about ourselves
На самом деле, наш человеческий род, и все, что мы о себе думаем, -
is something that we've invented.
это наше измышление.
So, we've invented ourselves. Of all the animals that we have domesticated,
Получается, что мы изобрели себя. Из всех животных, которых мы одомашнили,
the most important animal that we've domesticated
самым важным животным, которого мы одомашнили,
00:06:52
has been us. Okay?
оказались мы сами. Вы со мной?
So, humanity is our greatest invention.
Человечество - наше самое великое изобретение.
But of course we're not done yet.
Ну конечно, мы еще не закончили.
We're still inventing, and this is what technology is allowing us to do --
Мы продолжаем изобретать. И это то, что позволяют делать нам технологии.
it's continually to reinvent ourselves.
Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново.
00:07:06
It's a very, very strong force.
И это очень мощная сила.
I call this entire thing -- us humans as our technology,
Я называю всю эту совокупность, включая нас самих как нашу технологию,
everything that we've made, gadgets in our lives --
и все, что мы создали, все приспособления в нашей жизни,
we call that the technium. That's this world.
я называю это Техниум. Это такой мир.
My working definition of technology
Мое рабочее определение технологии
00:07:18
is "anything useful that a human mind makes."
- это все полезное, создаваемое человеческим разумом.
It's not just hammers and gadgets, like laptops.
И это не только молотки и приспособленния вроде ноутбуков,
But it's also law. And of course cities are ways to make
но это также Закон. И, конечно, города направлены на то,
things more useful to us.
чтобы делать вещи для нас более полезными.
While this is something that comes from our mind,
В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума,
00:07:32
it also has its roots deeply
они также имеют корни, идущие глубоко
into the cosmos.
в мироздание.
It goes back. The origins and roots of technology
Эти корни уходят в прошлое. Происхождение и корни технологий
go back to the Big Bang,
уходят в прошлое и упираются в Большой Взрыв.
in this way, in that they are part of this
В этом смысле и таким образом, они являются частью
00:07:43
self-organizing thread
самоорганизующейся цепочки
that starts at the Big Bang
которая тянется от Большого Взрыва
and goes through galaxies and stars,
через галактики и звезды
into life, into us.
к жизни, к нам.
And the three major phases of the early universe
Три основные фазы ранней вселенной -
скачать в HTML/PDF
share