4#

Кейс о совместном потреблении. Рэйчел Ботсман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Кейс о совместном потреблении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:30
25 hours
25 часов видео
of YouTube video will be loaded.
будет загружено на YouTube.
Now what I find fascinating about these examples
Что я нахожу завораживающим в этих примерах,
is how they're actually tapping into
это как они действительно подталкивают нас
our primate instincts.
к нашим первобытным инстинктам.
00:06:42
I mean, we're monkeys,
Хочу сказать, мы обезьяны,
and we're born and bred to share and cooperate.
и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать.
And we were doing so for thousands of years,
И мы делали это тысячи лет,
whether it's when we hunted in packs,
будь это охота в стае
or farmed in cooperatives,
или фермерский кооператив,
00:06:54
before this big system called hyper-consumption came along
до того как пришла эта большая система под названием "гипер-потребление"
and we built these fences
и мы построили все эти заборы,
and created out own little fiefdoms.
создали свои собственные маленькие феоды.
But things are changing,
Но все меняется
and one of the reasons why
и одна из причин этому —
00:07:05
is the digital natives, or Gen-Y.
дети цифровой эры, поколение "Y".
They're growing up sharing --
Они растут и привыкают делиться —
files, video games, knowledge.
файлами, видеоиграми, знаниями;
It's second nature to them.
это их вторая натура.
So we, the millennials -- I am just a millennial --
И мы, люди тысячелетия — а я просто человек тысячелетия —
00:07:17
are like foot soldiers,
представляем собой пехоту,
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
которая движется от культуры "я" к культуре "мы".
The reason why it's happening so fast
Причина, по которой это происходит так быстро,
is because of mobile collaboration.
заключается в мобильном сотрудничестве.
We now live in a connected age
Мы живем в соединенную эпоху,
00:07:29
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
где можно найти местоположение любого, когда угодно, в реальном времени,
from a small device in our hands.
при помощи маленького устройства в наших руках.
All of this was going through my head
Все эти мысли проносились в моей голове
towards the end of 2008,
в конце 2008 года,
when, of course, the great financial crash happened.
когда, конечно же, случился большой финансовый обвал.
00:07:42
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
Томас Фридман — один из моих любимых обозревателей в New York Times,
and he poignantly commented
едко заметил,
that 2008 is when we hit a wall,
что в 2008-м мы наткнулись на стену,
when Mother Nature and the market
когда и мать природа, и рынок
both said, "No more."
вдвоем сказали: "Хватит".
00:07:55
Now we rationally know
Теперь мы разумно знаем,
that an economy built on hyper-consumption
что экономика построенная на гипер-потреблении
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
— это пирамида Понци; это карточный домик.
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
So all of this is a lot of twittering, right?
Для этого потребуется множество сообщений в Твиттере, правда?
00:08:09
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
Все это было шумно и сложно у меня в голове,
until actually I realized it was happening
пока я действительно не поняла, что это происходит
because of four key drivers.
благодаря четырем главным движущим силам.
One, a renewed belief in the importance of community,
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ,
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".
00:08:21
A torrent of peer-to-peer social networks
Поток пиринговых социальных сетей
and real-time technologies,
и технологий реального времени
fundamentally changing the way we behave.
фундаментально меняет наше поведение.
Three, pressing unresolved environmental concerns.
В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды.
And four, a global recession
И в-четвертых, глобальная рецессия,
скачать в HTML/PDF
share