StudyEnglishWords

4#

Кейс о совместном потреблении. Рэйчел Ботсман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Кейс о совместном потреблении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:35
Now what I find fascinating about these examples
Что я нахожу завораживающим в этих примерах,
is how they're actually tapping into
это как они действительно подталкивают нас
our primate instincts.
к нашим первобытным инстинктам.
I mean, we're monkeys,
Хочу сказать, мы обезьяны,
and we're born and bred to share and cooperate.
и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать.
00:06:46
And we were doing so for thousands of years,
И мы делали это тысячи лет,
whether it's when we hunted in packs,
будь это охота в стае
or farmed in cooperatives,
или фермерский кооператив,
before this big system called hyper-consumption came along
до того как пришла эта большая система под названием "гипер-потребление"
and we built these fences
и мы построили все эти заборы,
00:06:59
and created out own little fiefdoms.
создали свои собственные маленькие феоды.
But things are changing,
Но все меняется
and one of the reasons why
и одна из причин этому —
is the digital natives, or Gen-Y.
дети цифровой эры, поколение "Y".
They're growing up sharing --
Они растут и привыкают делиться —
00:07:10
files, video games, knowledge.
файлами, видеоиграми, знаниями;
It's second nature to them.
это их вторая натура.
So we, the millennials -- I am just a millennial --
И мы, люди тысячелетия — а я просто человек тысячелетия —
are like foot soldiers,
представляем собой пехоту,
moving us from a culture of "me" to a culture of "we."
которая движется от культуры "я" к культуре "мы".
00:07:22
The reason why it's happening so fast
Причина, по которой это происходит так быстро,
is because of mobile collaboration.
заключается в мобильном сотрудничестве.
We now live in a connected age
Мы живем в соединенную эпоху,
where we can locate anyone, anytime, in real-time,
где можно найти местоположение любого, когда угодно, в реальном времени,
from a small device in our hands.
при помощи маленького устройства в наших руках.
00:07:35
All of this was going through my head
Все эти мысли проносились в моей голове
towards the end of 2008,
в конце 2008 года,
when, of course, the great financial crash happened.
когда, конечно же, случился большой финансовый обвал.
Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists,
Томас Фридман — один из моих любимых обозревателей в New York Times,
and he poignantly commented
едко заметил,
00:07:47
that 2008 is when we hit a wall,
что в 2008-м мы наткнулись на стену,
when Mother Nature and the market
когда и мать природа, и рынок
both said, "No more."
вдвоем сказали: "Хватит".
Now we rationally know
Теперь мы разумно знаем,
that an economy built on hyper-consumption
что экономика построенная на гипер-потреблении
00:08:00
is a Ponzi scheme. It's a house of cards.
— это пирамида Понци; это карточный домик.
Yet, it's hard for us to individually know what to do.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
So all of this is a lot of twittering, right?
Для этого потребуется множество сообщений в Твиттере, правда?
Well it was a lot of noise and complexity in my head,
Все это было шумно и сложно у меня в голове,
until actually I realized it was happening
пока я действительно не поняла, что это происходит
00:08:13
because of four key drivers.
благодаря четырем главным движущим силам.
One, a renewed belief in the importance of community,
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ,
and a very redefinition of what friend and neighbor really means.
и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".
A torrent of peer-to-peer social networks
Поток пиринговых социальных сетей
and real-time technologies,
и технологий реального времени
00:08:26
fundamentally changing the way we behave.
фундаментально меняет наше поведение.
Three, pressing unresolved environmental concerns.
В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды.
And four, a global recession
И в-четвертых, глобальная рецессия,
that has fundamentally shocked
которая фундаментально потрясла
consumer behaviors.
поведение потребителей.
00:08:38
These four drivers
Эти четыре движущих силы
are fusing together
соединяются вместе
and creating the big shift --
и создают большой переход
скачать в HTML/PDF
share