StudyEnglishWords

3#

Когда идеи занимаются сексом. Мэтт Ридли - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Когда идеи занимаются сексом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:15
But I've got no evidence for that.
Но у меня нет доказательств этого.
It just looks like the first thing we did
Просто похоже, что первое, что мы сделали,
was work male for female and female for male.
это работа мужчины для женщины и женщины для мужчины.
In all hunter-gatherer societies today,
Во всех сообществах, основанных на охоте и собирательстве,
there's a foraging division of labor
есть разделение труда по добыче пищи
00:09:26
between, on the whole, hunting males and gathering females.
между мужчинами-охотниками и женщинами-собирательницами.
It isn't always quite that simple,
Это не всегда так просто.
but there's a distinction between
Но есть разграничение между
specialized roles for males and females.
специализированными ролями мужчин и женщин.
And the beauty of this system
И красота этой системы в том,
00:09:36
is that it benefits both sides.
что она выгодна обеим сторонам.
The woman knows
Женщина знает,
that, in the Hadzas' case here --
что, в этом случае Хадзы,
digging roots to share with men in exchange for meat --
копание корнеплодов, чтобы разделить их с мужчиной в обмен на мясо -
she knows that all she has to do to get access to protein
она знает, что все, что ей надо сделать, чтобы добыть протеин,
00:09:48
is to dig some extra roots and trade them for meat.
это накопать лишних корнеплодов и обменять их на мясо.
And she doesn't have to go on an exhausting hunt
И ей не надо идти на утомительную охоту
and try and kill a warthog.
и пытаться убить кабана.
And the man knows that he doesn't have to do any digging
А мужчина знает, что ему не надо ничего копать,
to get roots.
чтобы получить коренья.
00:09:59
All he has to do is make sure that when he kills a warthog
Все, что нужно, это убедиться, убив кабана,
it's big enough to share some.
что он достаточных размеров, чтобы поделиться им.
And so both sides raise each other's standards of living
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга
through the sexual division of labor.
за счет полового разделения труда.
When did this happen? We don't know, but it's possible
Когда это произошло? Мы не знаем, но возможно,
00:10:11
that Neanderthals didn't do this.
что у неандертальцев такого не было.
They were a highly cooperative species.
Они были высоко кооперированным видом.
They were a highly intelligent species.
Они были весьма разумным видом.
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine
Их средний размер мозга, между тем, был больше вашего и моего
in this room today.
сегодня в этом зале.
00:10:21
They were imaginative. They buried their dead.
Они были одарены воображением. Они хоронили своих умерших.
They had language, probably,
У них был язык, возможно,
because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,
потому что мы знаем, что у них был ген FOXP2 того же типа, что и у нас,
which was discovered here in Oxford.
который был открыт здесь в Оксфорде.
And so it looks like they probably had linguistic skills.
И похоже, что у них были развиты лингвистические навыки.
00:10:32
They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.
Они были превосходными людьми. Я не оскорбляю неандертальцев.
But there's no evidence
Но нет никаких признаков
of a sexual division of labor.
полового разделения труда.
There's no evidence of gathering behavior by females.
Нет свидетельств собирательства у женщин.
It looks like the females were cooperative hunters with the men.
Похоже, что женщины охотились вместе с мужчинами.
00:10:47
And the other thing there's no evidence for
Также нет никаких свидетельств
is exchange between groups,
обмена между группами.
because the objects that you find in Neanderthal remains,
Потому что найденные среди останков неандертальцев предметы,
the tools they made,
инструменты, которые они делали,
are always made from local materials.
всегда изготовлены из местных материалов.
скачать в HTML/PDF
share