3#

Коллективный опыт абсурда. Чарли Тодд - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Коллективный опыт абсурда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:09
there were hundreds of people by the end
то, в конце концов, там собрались сотни людей,
who stopped and looked up
которые останавливались и глядели вверх,
and watched what we were doing.
наблюдая за нашими действиями.
There's a better photo of it.
Вот эта фотография получше.
So that particular event
Так это конкретное представление
00:06:21
was inspired by a moment
было инспирировано случаем,
that I happened to stumble upon.
на который я случайно натолкнулся.
The next project I want to show
Следующий проект, который я хочу показать,
was given to me in an email from a stranger.
я получил в электронном письме от незнакомца.
A high school kid in Texas wrote me in 2006
Ученик одной из средних школ Техаса написал мне в 2006 году
00:06:32
and said, "You should get as many people as possible
и предложил: "Вы должны собрать как можно больше людей,
to put on blue polo shirts and khaki pants
одетых в синие рубашки поло и штаны цвета хаки,
and go into a Best Buy and stand around."
зайти в магазин Best Buy и стоять там".
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
00:06:45
So I wrote this high school kid back immediately,
Так, я немедленно ответил этому ученику средней школы,
and I said, "Yes, you are correct.
Я сказал: "Да, ты прав.
I think I'll try to do that this weekend. Thank you."
Я думаю, что попытаюсь сделать это в ближайшие выходные. Спасибо тебе."
So here's the video.
Вот это видео.
So again, this is 2005.
И опять, это 2005 год.
00:06:55
This is the Best Buy in New York City.
Это Best Buy в Нью Йорке.
We had about 80 people show up to participate,
У нас было около 80-ти добровольных участников,
entering one-by-one.
которые заходили один за другим.
There was an eight year-old girl, a 10 year-old girl.
Там была и 8-летняя девочка, и 10-летняя девочка.
There was also a 65 year-old man
Также был участником
00:07:06
who participated.
и 65-летний мужчина.
So a very diverse group of people.
То есть группа состояла из очень разных людей
And I told people, "Don't work. Don't actually do work.
И я сказал людям: "Не притворяйтесь, что вы здесь работаете,
But also, don't shop.
но и не делайте вид, что вы покупатели.
Just stand around and don't face products."
Просто стойте спиной к товарным полкам".
00:07:17
Now you can see the regular employees
Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников
by the ones that have the yellow tags on their shirt.
от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Everybody else is one of our actors.
Все остальные - наши актеры.
(Laughter)
(Смех)
The lower level employees thought it was very funny.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно.
00:07:27
And in fact, several of them went to go get their camera from the break room
И, между прочим, некоторые из них побежали в комнату отдыха за своими камерами
and took photos with us.
и сфотографировались с нами.
A lot of them made jokes about trying to get us to go to the back
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы
to get heavy television sets for customers.
заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
The managers and the security guards, on the other hand,
Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны,
00:07:40
did not find it particularly funny.
не нашли в этом ничего забавного.
You can see them in this footage.
Вы можете видеть их на этих фрагментах.
They're wearing either a yellow shirt or a black shirt.
Они одеты либо в желтые, либо в черные рубашки.
And we were there probably 10 minutes
Мы находились там уже примерно 10 минут,
before the managers decided to dial 911.
когда руководство решило позвонить 911.
00:07:51
(Laughter)
(Смех)
So they started running around
И они стали бегать вокруг,
telling everybody the cops were coming, watch out, the cops were coming.
говоря всем, что идут полицейские, берегитесь, мол, полицейские идут.
скачать в HTML/PDF
share