StudyEnglishWords

4#

Крейг Вентер на пороге создания синтетической жизни - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Крейг Вентер на пороге создания синтетической жизни". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:10
medicines, fuel
лекарствами и топливом
for the six and a half billion.
6.5 миллиардов людей.
It's going to be a stretch to do it for nine.
Что уж говорить о 9 миллиардах.
We use over five billion tons of coal,
Мы используем более 5 миллиардов тонн угля,
30 billion-plus barrels of oil --
более 30 миллиардов баррелей нефти.
00:11:23
that's a hundred million barrels a day.
Это 100 миллионов баррелей в день.
When we try to think of biological processes
Трудно даже представить себе биологические процессы
or any process to replace that,
или какие-то другие процессы,
it's going to be a huge challenge.
которые восстановили-бы все эти ресурсы.
Then of course, there's all that
Кроме того, не нужно забывать
00:11:36
CO2 from this material
про углекислый газ,
that ends up in the atmosphere.
который выбрасывается в атмосферу.
We now, from our discovery around the world,
На сегодняшний момент,
have a database with about 20 million genes,
мы имеем базу данных из 20 миллионов генов,
and I like to think of these as the design components of the future.
и я их воспринимаю как строительный материал для будующих разработок.
00:11:51
The electronics industry only had a dozen or so components,
В электронной индустрии существует дюжина или что-то около того, подобных базовых компонентов
and look at the diversity that came out of that.
однако посмотрите на разнообразие результатов.
We're limited here primarily
Мы пока ограничены
by a biological reality
биологической реальностью
and our imagination.
и нашим собственным воображением.
00:12:05
We now have techniques,
Благодаря такому быстрому синтезу,
because of these rapid methods of synthesis,
теперь у нас в руках есть технологии
to do what we're calling combinatorial genomics.
позволяющие заниматься так называемой комбинаторной геномикой.
We have the ability now to build a large robot
Мы можем построить большого робота,
that can make a million chromosomes a day.
который будет изготовлять миллионы хромосом в день.
00:12:21
When you think of processing these 20 million different genes
Представьте: обработать эти 20 миллионов генов,
or trying to optimize processes
или оптимизировать процессы
to produce octane or to produce pharmaceuticals,
производства октана или фармацевтического производства,
new vaccines,
новых вакцин,
we can just with a small team,
наша маленькая команда
00:12:35
do more molecular biology
может сделать больше в молекулярной биологии,
than the last 20 years of all science.
чем вся наука за последние 20 лет.
And it's just standard selection:
И это стандартные направления.
we can select for viability,
Мы можем контролировать выживаемость организмов,
chemical or fuel production,
производство химикатов или топлива,
00:12:46
vaccine production, etc.
создание вакцин и.т.д.
This is a screen snapshot
Это скриншот
of some true design software
программного приложения,
that we're working on to actually be able to sit down
над которым мы работаем, и которое позволит
and design species in the computer.
проектировать новые виды с помощью компьютера.
00:13:01
You know, we don't know necessarily what it'll look like:
Мы не знаем, как эти новые виды будут выглядеть.
we know exactly what their genetic code looks like.
Но что мы точно знаем - это их генетический код.
We're focusing on now fourth-generation fuels.
Мы работаем над созданием топлива четвёртого поколения.
You've seen recently, corn to ethanol
Как вы знаете, недавние эксперименты по переработке кукурузы в этиловый спирт
is just a bad experiment.
не дали хороших результатов.
00:13:17
We have second- and third-generation fuels
У нас есть топливо второго и третьего поколений,
that will be coming out relatively soon
которое будет доступно довольно скоро.
that are sugar, to much higher-value fuels
Оно получается посредством переработки сахара в более ценное топливо,
like octane or different types of butanol.
такое как октан или бутанол.
But the only way we think that biology
Однако мы думаем, что единственный путь, где с помощью биологии
00:13:31
can have a major impact without
можно достичь максимального результата без
скачать в HTML/PDF
share