StudyEnglishWords

3#

Любить, невзирая ни на что. Эндрю Соломон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Любить, невзирая ни на что". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:53
I would cling to the children I have and pray away that atrocious spectacle.
я бы приник к своему ребёнку,моля, чтобы это ужасное явление исчезло.
And ultimately I feel
И я понимаю,
that in the same way that we test flame-retardant pajamas in an inferno
что, точно так же как мы проверяемматериал пижам на огнеустойчивость,
to ensure they won't catch fire when our child reaches across the stove,
чтобы быть уверенными, что он не загорится,когда наш малыш возится у плиты
so these stories of families negotiating these extreme differences
так же и истории этих семей,принимающих особенности своих детей,
00:17:13
reflect on the universal experience of parenting,
отражают сущность родительского опытавсего человечества,
which is always that sometimes you look at your child and you think,
при котором ты иногдасмотришь на своего ребёнка и думаешь:
where did you come from?
«Откуда ты взялся такой?».
(Laughter)
(Смех)
It turns out that while each of these individual differences is siloed --
Выходит, что несмотря на то, чтовсе эти особенности так отличны друг от друга —
00:17:29
there are only so many families dealing with schizophrenia,
многие семьи столкнулись с шизофренией,
there are only so many families of children who are transgender,
в других семьях дети стали транссексуалами,
there are only so many families of prodigies --
а в третьих родились вундеркинды —
who also face similar challenges in many ways --
что тоже представляетнемалые трудности —
there are only so many families in each of those categories --
и так много семей,в каждой из этих категорий.
00:17:41
but if you start to think
Но если вы задумаетесь о том,
that the experience of negotiating difference within your family
что преодоление отличийвнутри вашей собственной семьи
is what people are addressing,
эти и есть то, к чему стремятся люди,
then you discover that it's a nearly universal phenomenon.
вы поймёте, что этопочти вселенское явление.
Ironically, it turns out, that it's our differences, and our negotiation of difference,
Ирония в том, что именнонаши особенности и их преодоление
00:17:57
that unite us.
объединяют нас.
I decided to have children while I was working on this project.
Я решил завести ребёнка в то время,когда работал над этим проектом.
And many people were astonished and said,
Многие были удивлены и спрашивали:
"But how can you decide to have children
«Как ты мог решиться завести ребёнка,
in the midst of studying everything that can go wrong?"
проводя исследование о том, что всёможет пойти не так как хотелось?»
00:18:14
And I said, "I'm not studying everything that can go wrong.
Я отвечал: «Я исследую не то,что может пойти не так как хотелось.
What I'm studying is how much love there can be,
Я исследую вопрос о том,как много любви потребуется в момент,
even when everything appears to be going wrong."
когда кажется, что всё идёт не так».
I thought a lot about the mother of one disabled child I had seen,
Я много думал о матери одного ребёнка-инвалида,которого мне довелось встретить.
a severely disabled child who died through caregiver neglect.
У него была тяжёлая степень инвалидности.Он умер он недостатка ухода.
00:18:34
And when his ashes were interred, his mother said,
Во время похорон его мать сказала:
"I pray here for forgiveness for having been twice robbed,
«Я молю о прощении за то,чего дважды была лишена —
once of the child I wanted and once of the son I loved."
такого ребёнка как я хотелаи сына, которого любила».
And I figured it was possible then for anyone to love any child
И я осознал, что любой человекможет любить любого ребёнка,
if they had the effective will to do so.
если у него достаточносилы духа для этого.
00:18:58
So my husband is the biological father of two children
Мой муж — биологический отец двух детей
with some lesbian friends in Minneapolis.
рождённых лесбиянками в Минеаполисе.
I had a close friend from college who'd gone through a divorce and wanted to have children.
У меня была подруга по колледжу,в разводе, желавшая иметь детей.
скачать в HTML/PDF
share