StudyEnglishWords

4#

Люди — сексуально всеядны? Christopher Ryan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Люди — сексуально всеядны?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:38
we should feel and what we actually do feel
и тем, что мы чувствуем на самом деле,
generates a huge amount of unnecessary suffering.
создают огромное количество ненужных страданий.
My hope is that a more accurate,
Я надеюсь, что более точное,
updated understanding of human sexuality
современное понимание человеческой сексуальности
will lead us to have greater tolerance for ourselves,
поможет нам быть терпимее как к себе,
00:10:54
for each other,
так и к другим людям,
greater respect for unconventional relationship configurations
а также научит уважать нетрадиционные отношения,
like same-sex marriage or polyamorous unions,
такие как однополые браки или полиаморные союзы.
and that we'll finally put to rest the idea
Наконец-то, мы положим конец идее,
that men have some innate, instinctive right
что мужчины обладают врождённым, свыше данным правом
00:11:11
to monitor and control women's sexual behavior.
отслеживать и контролировать сексуальное поведение женщины.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
And we'll see that it's not only gay people
Мы увидим, что не только геям
that have to come out of the closet.
нужно открывать правду о себе окружающим.
00:11:24
We all have closets we have to come out of. Right?
У нас всех найдётся в чём признаться, понимаете?
And when we do come out of those closets,
И когда мы это сделаем,
we'll recognize that our fight is not with each other,
мы поймём, что боремся не друг с другом,
our fight is with an outdated, Victorian sense of human sexuality
а с устаревшим, викторианским пониманием человеческой сексуальности,
that conflates desire with property rights,
которое сливает воедино вожделение с правами на собственность,
00:11:41
generates shame and confusion
порождает стыд и смущение,
in place of understanding and empathy.
вместо понимания и сочувствия.
It's time we moved beyond Mars and Venus,
Пора бы забыть про Марс и Венеру,
because the truth is
потому что правда в том,
that men are from Africa
что мужчины родом из Африки
00:11:52
and women are from Africa.
и женщины тоже из Африки.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: Thank you. Christopher Ryan: Thank you.
Крис Андерсон: Спасибо. Кристофер Райан: Спасибо.
CA: So a question.
КA: У меня возник вопрос.
00:12:09
It's so perplexing, trying to use arguments
Ведь очень непросто, используя аргументы,
about evolutionary history
апеллирующие к эволюционной истории,
to turn that into what we ought to do today.
определить то, как нам следует вести себя сегодня.
Someone could give a talk and say,
Так можно и что-нибудь наговорить вроде:
look at us, we've got these really sharp teeth
«Гляньте, да у нас очень острые зубы,
00:12:24
and muscles and a brain that's really good
и мышцы, и мозг, с которыми
at throwing weapons,
очень неплохо получается копья метать.
and if you look at lots of societies around the world,
И если взглянуть на многие племена и общества по всему миру,
you'll see very high rates of violence.
то заметите очень высокий уровень насилия.
Nonviolence is a choice like vegetarianism,
Ненасилие — выбор людей, как и вегетарианство,
00:12:36
but it's not who you are.
но это не то, кто мы на самом деле».
How is that different
Чем это выступление
from the talk you gave?
отличается от вашего?
CR: Well first of all, the evidence
КР: Прежде всего, свидетельства
for high levels of violence in prehistory
о высоком уровне насилия в доисторический период
00:12:49
is very debatable.
достаточно спорны.
But that's just an example.
Но это всего лишь пример.
Certainly, you know, lots of people say to me,
Конечно, многие люди говорят мне,
just because we lived a certain way in the past
то, как мы жили в прошлом, не означает,
doesn't mean we should live that way now, and I agree with that.
что мы должны жить так в настоящем, и я согласен с ними.
00:13:03
Everyone has to respond to the modern world.
Каждый из нас должен соответствовать требованиям современного мира.
скачать в HTML/PDF
share