StudyEnglishWords

4#

Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:19:49
that is to say reading.
это, например, чтение.
And to a large extent it fixes the brain.
И, по большему счету, они чинят мозг.
You can look down in the brain of a child
Вы можете рассмотреть мозг ребенка.
in a variety of tasks that scientists have at Stanford,
во всех многообразии задач ученых из Стэнфорда,
and MIT, and UCSF, and UCLA, and a number of other institutions.
и MIT, и UCSF, и UCLA и многих других институций.
00:20:04
And children operating in various language behaviors,
И дети с разными языковыми навыками,
or in various reading behaviors,
и с разными навыками чтения,
you see for the most extent,
вы можете видеть
for most children, their neuronal responses,
в большинстве детей, их нейронные реакции,
complexly abnormal before you start,
в целом аномальные перед началом,
00:20:15
are normalized by the training.
и приведенные в норму в процессе тренировок.
Now you can also take the same approach
Теперь мы можем использовать этот же подход
to address problems in aging.
для рассмотрения проблем старения.
Where again the machinery is deteriorating now
Где теперь механизм ухудшается
from competent machinery, it's going south.
от дееспособного механизма, он двигается к нулю.
00:20:29
Noise is increasing in the brain.
Шум увеличивается в мозгу.
And learning modulation and control is deteriorating.
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются.
And you can actually look down on the brain of such an individual
И вы можете рассмотреть мозг такого человека
and witness a change in the time constants and space constants
и стать свидетелем изменений во временных и промежуточных константах
with which, for example, the brain is representing language again.
в которых, например, мозг снова представляет язык.
00:20:42
Just as the brain came out of chaos at the beginning,
Как мозг вышел из хаоса в начале,
it's going back into chaos in the end.
он направляет назад в хаос к концу.
This results in declines in memory
Результатом этого является потеря памяти,
in cognition, and in postural ability and agility.
упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства.
It turns out you can train the brain of such an individual --
Выходит, вы можете тренировать мозг такого человека,
00:20:56
this is a small population of such individuals --
небольшой процент таких людей,
train equally intensively for about 30 hours.
тренировать также интенсивно примерно 30 часов.
These are 80- to 90-year-olds.
Им от 80 до 90 лет.
And what you see are substantial improvements of their immediate memory,
И вы увидите существенное улучшение их быстрой памяти,
of their ability to remember things after a delay,
их возможности помнить вещи после паузы,
00:21:09
of their ability to control their attention,
возможности контролировать внимание,
their language abilities and visual-spatial abilities.
их языковые, визуальные и пространственные способности.
The overall neuropsychological index
В целом, нейропсихологический индекс
of these trained individuals in this population
тех, кто был натренирован в этой категории,
is about two standard deviations.
был около 2 стандартных отклонений.
00:21:20
That means that if you sit at the left side of the distribution,
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения,
and I'm looking at your neuropyschological abilities,
и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности,
the average person has moved to the middle
средний человек сдвинулся к центру
or the right side of the distribution.
или к правой стороне распределения.
It means that most people who are at risk for senility,
Это означает, что большинство людей, кто рискует своим рассудком,
00:21:31
more or less immediately,
более или менее срочно,
are now in a protected position.
сейчас в более защищенной позиции.
My issues are to try to get to rescuing
Мои задача - это попытаться спасти
older citizens more completely and in larger numbers,
пожилых граждан более полно, в больших количествах.
because I think this can be done in this arena on a vast scale --
Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе.
скачать в HTML/PDF
share