StudyEnglishWords

4#

Маргарет Вертхейм о красивой математике коралла (и вязания крючком) - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Маргарет Вертхейм о красивой математике коралла (и вязания крючком)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:19
And someone that comes along and says, "Look here's a ball."
И вот кто-то приходит и говорит: «Смотрите, она как этот мяч».
And you go, "Ah! I can see it. I can feel it.
И тогда вы говорите: «Ну конечно! Я вижу его. Я чувствую его.
I can touch it. I can play with it."
Я могу его потрогать. Я могу с ним поиграть».
And that's exactly what happened
И это именно то, что произошло,
when Daina Taimina
когда Дайна Тайминя
00:09:31
in 1997, showed that you could crochet models
в 1997 году показала, что можно связать крючком
in hyperbolic space.
модели в гиперболическом пространстве.
Here is this diagram in crochetness.
Вот диаграмма в виде вязания крючком.
I've stitched Euclid's parallel postulate on to the surface.
Я пришила Евклидовы постулаты параллельности на поверхности.
And the lines look curved.
И линии выглядят кривыми.
00:09:46
But look, I can prove to you that they're straight
Но смотрите, я могу доказать, что они прямые,
because I can take any one of these lines,
потому что я могу взять любую из этих линий,
and I can fold along it.
и я могу сделать сгиб вдоль неё.
And it's a straight line.
Это прямая линия.
So here, in wool,
Так вот, здесь, из шерсти,
00:09:59
through a domestic feminine art,
с помощью домашнего женского рукоделия,
is the proof that the most famous postulate
вы видите доказательство, что самый известный постулат
in mathematics is wrong.
математики — неверный.
(Applause)
(Аплодисменты)
And you can stitch all sorts of mathematical
И можно пришить всякие разные
00:10:14
theorems onto these surfaces.
математические теоремы на эту поверхность.
The discovery of hyperbolic space ushered in the field of mathematics
Открытие гиперболического пространства возвестило в сфере математики то,
that is called non-Euclidean geometry.
что называется неевклидовой геометрией.
And this is actually the field of mathematics
И это как раз тот раздел математики,
that underlies general relativity
который лежит в основе общей теории относительности,
00:10:26
and is actually ultimately going to show us
и в конечном итоге покажет нам,
about the shape of the universe.
какова форма Вселенной.
So there is this direct line
Таким образом, есть прямая связь
between feminine handicraft,
между женским рукоделием,
Euclid and general relativity.
Евклидом и теорией относительности.
00:10:37
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным.
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate --
А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате —
didn't know it was impossible to violate,
и не знали, что его невозможно нарушить,
and they're simply getting on with it.
и они просто живут себе не задумываясь.
They've been doing it for hundreds of millions of years.
Они делали это сотни миллионов лет.
00:10:52
I once asked the mathematicians why it was
Я однажды спросила математиков, почему это
that mathematicians thought this structure was impossible
математики считали, что эта структура была невозможна,
when sea slugs have been doing it since the Silurian age.
тогда как морские слизни делали это ещё с силурийского периода палеозоя.
Their answer was interesting.
Их ответ был интересным.
They said, "Well I guess there aren't that many mathematicians
Они сказали: «Ну, наверное, не так много математиков
00:11:04
sitting around looking at sea slugs."
сидит и разглядывает морских слизней».
And that's true. But it also goes deeper than that.
И это правда. Но это идёт ещё глубже.
It also says a whole lot of things
Это также много говорит о том,
about what mathematicians thought mathematics was,
чем по мнению математиков является математика,
what they thought it could and couldn't do,
что она может и не может делать,
00:11:16
what they thought it could and couldn't represent.
и что она может и не может представлять.
Even mathematicians, who in some sense
Даже математики, которые в каком-то смысле
are the freest of all thinkers,
самые свободные из всех мыслителей,
literally couldn't see
буквально не видели
скачать в HTML/PDF
share