StudyEnglishWords

5#

Маркировка тунца в открытом океане. Барбара Блок - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Маркировка тунца в открытом океане". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:51
We go in the tanks with the tuna -- we touch their naked skin --
Мы погружаемся в резервуары с тунцами и прикасаемся к их голой коже.
it's pretty amazing. It feels wonderful.
Это удивительные ощущения!
And then, better yet,
Кроме того, у нас есть специалисты,
we've got our own version of tuna whisperers,
умеющие обращаться с тунцами:
our own Chuck Farwell, Alex Norton,
это Чак Фарвел и Алекс Нортон.
00:07:03
who can take a big tuna
Они могут одним движением
and in one motion,
поместить гигантского тунца
put it into an envelope of water,
в водный карман так,
so that we can actually work with the tuna
чтобы мы могли с ним работать
and learn the techniques it takes
и научились обращаться
00:07:13
to not injure this fish
с этой рыбой, которая,
who never sees a boundary in the open sea.
находясь в открытом океане, не знает, что такое границы.
Jeff and Jason there, are scientists
Джефф и Джейсон — ученые,
who are going to take a tuna
которые собираются поместить тунца на своего рода
and put it in the equivalent of a treadmill, a flume.
беговую дорожку — искусственный канал с водным потоком.
00:07:25
And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.
Тунец, таким образом, думает, что плывёт в Японию, но на самом деле он стоит на месте.
We're actually measuring its oxygen consumption,
А мы в это время измеряем потребление им кислорода
its energy consumption.
и затраты энергии.
We're taking this data and building better models.
Мы используем эти данные и строим улучшенные модели.
And when I see that tuna -- this is my favorite view --
И когда я увидела этого тунца, — я очень люблю за ним наблюдать,
00:07:39
I begin to wonder:
мне стало интересно,
how did this fish solve the longitude problem before we did?
как он определяет своё положение в пространстве?
So take a look at that animal.
Взгляните на эту рыбу.
That's the closest you'll probably ever get.
Ближе подобраться просто невозможно.
Now, the activities from the lab
Эксперименты в лаборатории научили нас тому,
00:07:52
have taught us now how to go out in the open ocean.
как действовать в открытом океане.
So in a program called Tag-A-Giant
В рамках программы "Пометь тунца"
we've actually gone from Ireland to Canada,
мы прошли путь от Ирландии до Канады,
from Corsica to Spain.
от Корсики до Испании.
We've fished with many nations around the world
Мы ловили рыбу во многих странах по всему свету,
00:08:06
in an effort to basically
чтобы поместить
put electronic computers
электронные устройства
inside giant tunas.
внутрь гигантских тунцов.
We've actually tagged 1,100 tunas.
Мы пометили 1 100 особей.
And I'm going to show you three clips,
Я хочу показать вам три клипа,
00:08:18
because I tagged 1,100 tunas.
потому что я пометила 1 100 особей.
It's a very hard process, but it's a ballet.
Это очень сложный, но приятный процесс.
We bring the tuna out, we measure it.
Мы вытаскиваем тунца из воды и измеряем его.
A team of fishers, captains, scientists and technicians
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники
work together to keep this animal out of the ocean
работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы
00:08:33
for about four to five minutes.
те 4-5 минут, когда она находится вне океана.
We put water over its gills, give it oxygen.
Мы льём воду ей на жабры, даём кислород
And then with a lot of effort, after tagging,
А затем с большим трудом после маркировки,
putting in the computer,
мы помещаем внутрь него датчик, убедившись,
making sure the stalk is sticking out so it senses the environment,
что стержень закреплён снаружи так, чтобы фиксировать параметры окружающей среды.
00:08:47
we send this fish back into the sea.
Мы отпускаем рыбу обратно в море,
скачать в HTML/PDF
share