StudyEnglishWords

4#

Марк Битман рассказывает, что не так в нашем питании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Марк Битман рассказывает, что не так в нашем питании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:35
they'd go there and back five times, there and back.
то она достигнет луны пять раз - туда и обратно.
Now, my math's a little shaky, but this is pretty good,
Ну с математикой у меня не очень, но это вполне реально.
and it depends whether a pig is four feet long or five feet long,
Конечно, число зависит от размера свиньи - метр она или полтора,
but you get the idea.
но идея ясна.
That's just the United States.
И это только в США.
00:06:48
And with our hyper-consumption of those animals
Наше гиперпотребление этих животных
producing greenhouse gases and heart disease,
приводит к образованию парниковых газов и сердечнососудистым заболеваниям;
kindness might just be a bit of a red herring.
доброта лишь отвлекает внимание.
Let's get the numbers of the animals we're killing for eating down,
Давайте сначала уменьшим число животных, которых мы съедаем,
and then we'll worry about being nice to the ones that are left.
а потом уже будем беспокоиться о тех, что останутся.
00:07:04
Another red herring might be exemplified by the word "locavore,"
Другой отвлекающий факт можно проиллюстрировать словом "локальноед".
which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary.
Оно было недавно признанно словом года Новым оксфордским словарем Американского английского.
Seriously.
Серьезно.
And locavore, for those of you who don't know,
Для тех, кто не знает, локальноед -
is someone who eats only locally grown food --
это тот, кто ест только локально выращенную пищу.
00:07:17
which is fine if you live in California,
Это здорово, если живешь в Калифорнии,
but for the rest of us it's a bit of a sad joke.
но для всех остальных - это вроде неудачной шутки.
Between the official story -- the food pyramid --
Есть из чего выбрать, чтобы улучшить наше питание -
and the hip locavore vision,
2 варианта: официальная доктрина пищевой пирамиды
you have two versions of how to improve our eating.
или локальноядное видение.
00:07:30
(Laughter).
(Смех).
They both get it wrong, though.
Но они оба неправильные.
The first at least is populist, and the second is elitist.
Первый можно назвать популистским, второй - элитарным.
How we got to this place is the history of food in the United States.
Как мы к этому пришли - это история еды в США.
And I'm going to go through that,
Я вкратце сейчас об этом расскажу,
00:07:44
at least the last hundred years or so, very quickly right now.
по крайне мере про последние лет сто.
A hundred years ago, guess what?
Угадайте, что было сто лет назад.
Everyone was a locavore: even New York had pig farms nearby,
Все были локальноедами, даже недалеко от Нью- Йорка были свинофермы.
and shipping food all over the place was a ridiculous notion.
Перевозка еды с одного места в другой было чем-то нелепым.
Every family had a cook, usually a mom.
В каждой семье кто-то готовил, чаще всего мама.
00:08:00
And those moms bought and prepared food.
Те самые мамы покупали и готовили еду.
It was like your romantic vision of Europe.
Это было как в романтичной Европе.
Margarine didn't exist.
Маргарин не существовал.
In fact, when margarine was invented,
По сути, когда маргарин был изобретен,
several states passed laws declaring that it had to be dyed pink,
несколько штатов издали закон, который предписывал красить маргарин в розовый цвет.
00:08:14
so we'd all know that it was a fake.
Для того, чтобы мы все знали, что это не натуральный продукт.
There was no snack food, and until the '20s,
Не было быстрых закусок, и до 20х годов,
until Clarence Birdseye came along, there was no frozen food.
когда появилась Клэренс Бёрдзай, не было замороженных полуфабрикатов.
There were no restaurant chains.
Не было ресторанных сетей.
There were neighborhood restaurants run by local people,
Были местные рестораны, которыми управляли люди из округи,
скачать в HTML/PDF
share