StudyEnglishWords

2#

Массовое онлайн-сотрудничество. Луис фон Ан - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Массовое онлайн-сотрудничество". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 10 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:41
So let me show you,
Позвольте показать,
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
это наши оценки скорости перевода Википедии
from English into Spanish.
с английского на испанский.
Remember, this is 50 million dollars-worth of value.
Помните, это стоит около 50 миллионов долларов.
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
Если мы хотим перевести Википедию на испанский,
00:14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
мы сможем это сделать за 5 недель со 100 000 активных пользователей.
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
Или за 80 часов с миллионом активных пользователей.
Since all the projects that my group has worked on so far have gotten millions of users,
Все проекты, над которыми работала моя группа, обладали миллионными аудиториями,
we're hopeful that we'll be able to translate
мы надеемся, что мы сможем переводить
extremely fast with this project.
очень быстро с помощью этого проекта.
00:15:05
Now the thing that I'm most excited about with Duolingo
Меня больше всего потрясает в Duolingo то, что я считаю,
is I think this provides a fair business model for language education.
он предоставляет честную бизнес-модель для языкового образования.
So here's the thing:
Вот в чём дело:
The current business model for language education
Текущая бизнес-модель для языкового образования в том,
is the student pays,
что студент платит, и в частности,
00:15:17
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
студент платит Rosetta Stone 500 долларов.
(Laughter)
(Смех)
That's the current business model.
Это текущая бизнес-модель.
The problem with this business model
Проблема с ней в том,
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
что у 95% населения мира нет 500 долларов.
00:15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
Поэтому это крайне ущемляет бедных.
This is totally biased towards the rich.
Это однозначно ориентировано на богатых.
Now see, in Duolingo,
Теперь смотрите, с Duolingo,
because while you learn
потому что в то время, когда вы учитесь,
you're actually creating value, you're translating stuff --
вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите,
00:15:40
which for example, we could charge somebody for translations.
а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы.
So this is how we could monetize this.
Вот так мы можем на этом зарабатывать.
Since people are creating value while they're learning,
Поскольку люди создают нечто ценное, пока они учатся,
they don't have to pay their money, they pay with their time.
они могут платить не деньгами, а временем.
But the magical thing here is that they're paying with their time,
Волшебство в том, что они платят временем,
00:15:53
but that is time that would have had to have been spent anyways
тем временем, которое все равно
learning the language.
было бы потрачено на изучение языка.
So the nice thing about Duolingo is I think it provides a fair business model --
Замечательный факт о Duolingo — честная бизнес-модель,
one that doesn't discriminate against poor people.
которая не ущемляет бедных людей.
So here's the site. Thank you.
Вот сайт. Спасибо.
00:16:04
(Applause)
(Аплодисменты)
So here's the site.
Вот сайт.
We haven't yet launched,
Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте,
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
то сможете подписаться на закрытое тестирование,
which is probably going to start in about three or four weeks.
начинающееся примерно через три или четыре недели.
00:16:21
We haven't yet launched this Duolingo.
Этот Duolingo ещё не запущен.
By the way, I'm the one talking here,
Кстати, я выступаю в одиночку, но Duolingo — результат работы
скачать в HTML/PDF
share