2#

Массовое онлайн-сотрудничество. Луис фон Ан - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Массовое онлайн-сотрудничество". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:56
while simultaneously translating the Web.
параллельно переводя интернет.
And so basically they're learning by doing.
В принципе, они учатся на практике.
So the way this works
Это работает так: когда вы новичок,
is whenever you're a just a beginner, we give you very, very simple sentences.
мы даём очень, очень простые предложения.
There's, of course, a lot of very simple sentences on the Web.
Конечно, в интернете много простых предложений.
00:13:07
We give you very, very simple sentences
Мы даёт вам очень, очень простые предложения
along with what each word means.
вместе со значением каждого слова.
And as you translate them, and as you see how other people translate them,
По мере перевода и наблюдения за переводами других,
you start learning the language.
вы начинаете изучать язык.
And as you get more and more advanced,
По мере продвижения, мы даём
00:13:18
we give you more and more complex sentences to translate.
всё более сложные предложения на перевод.
But at all times, you're learning by doing.
Однако вы всегда учитесь на практике.
Now the crazy thing about this method
Самое невообразимое в этом методе —
is that it actually really works.
то, что он действительно работает.
First of all, people are really, really learning a language.
Главное, люди действительно учат язык.
00:13:28
We're mostly done building it, and now we're testing it.
Мы практически закончили с разработкой и теперь тестируем.
People really can learn a language with it.
Люди действительно могут изучить язык с его помощью.
And they learn it about as well as the leading language learning software.
Практически так же хорошо, как с помощью ведущих компьютерных программ.
So people really do learn a language.
Итак, люди действительно изучают язык.
And not only do they learn it as well,
И не только они его хорошо учат,
00:13:39
but actually it's way more interesting.
но это намного более интересно.
Because you see with Duolingo, people are actually learning with real content.
Потому что с Duolingo люди учатся на настоящих текстах.
As opposed to learning with made-up sentences,
В противовес обучению на придуманных предложениях,
people are learning with real content, which is inherently interesting.
люди учатся на настоящих текстах, которые сами по себе интересны.
So people really do learn a language.
Люди действительно изучают язык.
00:13:51
But perhaps more surprisingly,
Ещё более неожиданно,
the translations that we get from people using the site,
переводы пользователей сайта,
even though they're just beginners,
даже новичков,
the translations that we get are as accurate as those of professional language translators,
также точны, как и профессиональные,
which is very surprising.
что очень неожиданно.
00:14:03
So let me show you one example.
Позвольте показать один пример.
This is a sentence that was translated from German into English.
Это предложение было переведено с немецкого на английский.
The top is the German.
Сверху немецкий.
The middle is an English translation
В середине английский
that was done by somebody who was a professional English translator
профессиональный перевод,
00:14:13
who we paid 20 cents a word for this translation.
за который заплачено по 20 центов за слово.
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
Снизу перевод пользователями Duolingo,
none of whom knew any German
ни один из которых не знал немецкого
before they started using the site.
перед использованием сайта.
You can see, it's pretty much perfect.
Обратите внимание, он практически безупречен.
00:14:24
Now of course, we play a trick here
Конечно, мы схитрили, чтобы сделать перевод
скачать в HTML/PDF
share