StudyEnglishWords

3#

Матьё Рикар о привычке к счастью - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Матьё Рикар о привычке к счастью.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:31
At the opposite, everyone knows deep within that an act of selfless generosity,
С другой стороны, каждый глубоко внутри себя знает, что сделать что-то бескорыстно и великодушно –
if from the distance, without anyone knowing anything about it,
это может быть незаметно, совсем не надо, чтобы кто-то что-то узнал:
we could save a child's life, make someone happy.
спасти жизни ребёнка, сделать кого-то счастливым,
We don't need the recognition. We don't need any gratitude.
признательность не нужна, благодарность не нужна,
Just the mere fact of doing that fills such a sense of adequation with our deep nature.
просто сам факт такого действия – наполняет нас чувством согласия с исконной природой человека.
00:10:57
And we would like to be like that all the time.
И хочется всё время оставаться таким же.
So is that possible, to change our way of being, to transform one's mind?
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум?
Aren't those negative emotions, or destructive emotions,
Разве эти негативные, разрушительные эмоции
inherent to the nature of mind?
не заложены в разуме от природы?
Is change possible in our emotions, in our traits, in our moods?
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения?
00:11:19
For that we have to ask, what is nature of mind?
Для ответа на эти вопросы надо спросить, в чём же природа разума?
And if we look from the experiential point of view,
С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» -
there is a primary quality of consciousness
С точки зрения ощущений существует первичное свойство «самосознания» -
that's just the mere fact to be cognitive, to be aware.
это просто тот факт, что мы – существо думающее, осознающее.
Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it.
Самосознание – зеркало, в котором появляются все образы.
00:11:39
You can have ugly faces, beautiful faces in the mirror.
Лицо в зеркале может быть некрасивым или красивым –
The mirror allows that, but the mirror is not tainted,
зеркало допускает это, но от этого не запятнается,
is not modified, is not altered by those images.
не изменяется, не портится из-за образов.
Likewise, behind every single thought there is the bare consciousness, pure awareness.
Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя.
This is the nature. It cannot be tainted intrinsically with hatred or jealousy because,
Это – природа. Она не может быть запятнана ненавистью или ревностью, потому что,
00:12:04
then, if it was always there -- like a dye that would permeate the whole cloth --
если бы в ней всегда сидели эти чувства, то, подобно насквозь пропитывающей ткань краске,
then it would be found all the time, somewhere.
их следы всегда можно было бы где-то найти.
We know we're not always angry, always jealous, always generous.
А нам известно, что мы не всегда злимся, завидуем или бескорыстны.
So, because the basic fabric of consciousness
Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания –
is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone,
это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня,
00:12:24
there is a possibility for change because all emotions are fleeting.
появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции – преходящие.
That is the ground for mind training.
Это даёт основание для обучения разума.
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors
Обучение разума основано на идее, что два противоположных состояния его
cannot happen at the same time.
не могут иметь место одновременно. Можно перейти от любви к ненависти
You could go from love to hate.
не могут иметь место одновременно. Можно перейти от любви к ненависти
00:12:40
But you cannot, at the same time, toward the same object,
Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту,
the same person, want to harm and want to do good.
одному и тому же человеку, желать добра и зла.
You cannot, in the same gesture, shake hand and give a blow.
Нельзя в одном движении и пожать руку и ударить.
скачать в HTML/PDF
share