StudyEnglishWords

3#

Мозг человека во время общения. Uri Hasson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мозг человека во время общения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:30
then your brain ... and your brain ... and your brain
то ваш мозг, и ваш, и ваш тоже
are really similar to mine.
на одной волне с моим.
Now, let's take all this information together and ask:
Как объединить всё сказанное
How can we use it to transmit a memory that I have
и применить для перемещения знаний
from my brain to your brains?
из моего мозга в ваш?
00:08:46
So we did the following experiment.
Мы провели ещё один эксперимент.
We let people watch, for the first time in their life,
Мы предложили людям впервые в жизни посмотреть
a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains.
эпизод телесериала BBC «Шерлок», тем временем сканируя их мозг.
And then we asked them to go back to the scanner
Спустя время попросили их снова пройти сканирование,
and tell the story to another person that never watched the movie.
но при этом пересказать увиденное человеку, который никогда не видел сериал.
00:09:02
So let's be specific.
Буду конкретнее.
Think about this exact scene,
Представьте себе сцену,
when Sherlock is entering the cab in London
в которой Шерлок в Лондоне в такси,
driven by the murderer he is looking for.
а за рулём — убийца, которого он ищет.
With me, as a viewer,
У меня, как у зрителя,
00:09:13
there is a specific brain pattern in my brain when I watch it.
возникает особая мозговая активность во время просмотра.
Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again
Я могу снова вызвать ту же активность в своём мозгу,
by telling the world: Sherlock, London, murderer.
сказав три слова: «Шерлок, Лондон, убийца».
And when I'm transmitting these words to your brains now,
А когда я говорю эти слова вам,
you have to reconstruct it in your mind.
вы воссоздаёте сцену в своём воображении.
00:09:32
In fact, we see that pattern emerging now in your brains.
Проще говоря, эта активность возникает в вашем мозгу.
And we were really surprised to see
К нашему удивлению, мы выяснили,
that the pattern you have now in your brains
что активность в вашем мозгу,
when I'm describing to you these scenes
пока вы слушаете описание сцены,
would be very similar to the pattern I had when I watched this movie
очень похожа на активность, которая была в моём мозгу, когда я смотрел сериал
00:09:47
a few months ago in the scanner.
несколько месяцев назад, находясь в сканере.
This starts to tell you about the mechanism
Становится понятно,
by which we can tell stories and transmit information.
как именно мы передаём информацию через рассказы.
Because, for example,
Например,
now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying.
сейчас вы внимательно вслушиваетесь, пытаясь понять мою речь.
00:10:00
And I know that it's not easy.
Я знаю, это нелегко.
But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me.
Но я надеюсь, что в какой-то момент что-то щёлкнуло — и вы меня поняли.
And I think that in a few hours, a few days, a few months,
И я думаю, что если через несколько часов, дней, месяцев
you're going to meet someone at a party,
вы встретитесь с кем-нибудь на вечеринке
and you're going to tell him about this lecture,
и расскажете об этой лекции,
00:10:15
and suddenly it will be as if he is standing now here with us.
он как будто внезапно окажется здесь, сейчас, вместе с нами.
Now you can see how we can take this mechanism
Теперь вы понимаете, как можно
and try to transmit memories and knowledge across people,
передавать воспоминания и знания другим людям.
скачать в HTML/PDF
share