StudyEnglishWords

3#

Мой год чтения по книге из каждой страны мира. Ann Morgan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мой год чтения по книге из каждой страны мира". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:41
to share his work with me in this way.
поделившимся вот так своей работой.
From Sweden to Palau,
От Швеции до Палау
writers and translators sent me self-published books
писатели и переводчики присылали изданные ими самими книги
and unpublished manuscripts of books
и неопубликованные рукописи книг,
that hadn't been picked up by Anglophone publishers
которые не выбрали англоязычные издатели
00:06:54
or that were no longer available,
или которые более не были доступны,
giving me privileged glimpses of some remarkable imaginary worlds.
давая мне привилегию взглянуть на потрясающие выдуманные миры.
I read, for example,
Я прочитала, например,
about the Southern African king Ngungunhane, who led the resistance
о короле южной Африки, Гунгунхане, который возглавил сопротивление
against the Portuguese in the 19th century;
португальцам в XIX веке,
00:07:11
and about marriage rituals in a remote village
и про свадебные ритуалы в отдалённом селе
on the shores of the Caspian sea in Turkmenistan.
на берегу Каспийского моря в Туркменистане.
I met Kuwait's answer to Bridget Jones.
Я наткнулась на ответ Кувейта роману «Бриджит Джонс».
(Laughter)
(Смех)
And I read about an orgy in a tree in Angola.
Я прочитала об оргии на дереве в Анголе.
00:07:32
But perhaps the most amazing example
Но, пожалуй, удивительнейший пример того,
of the lengths that people were prepared to go to
на что готовы были пойти люди,
to help me read the world,
чтобы помочь мне «прочитать мир»,
came towards the end of my quest,
возник под конец моего путешествия,
when I tried to get hold of a book from the tiny, Portuguese-speaking
когда я пыталась достать книгу крошечной, говорящей по-португальски нации
00:07:45
African island nation of São Tomé and Príncipe.
с африканского острова Сан-Томе и Принсипи.
Now, having spent several months trying everything I could think of to find
Когда я потратила несколько месяцев и испробовала все возможные способы,
a book that had been translated into English from the nation,
чтобы найти книгу этой нации, переведённую на английский язык,
it seemed as though the only option left to me
мне стало казаться, что остался единственный выход:
was to see if I could get something translated for me from scratch.
выяснить, удастся ли получить перевод с нуля.
00:08:02
Now, I was really dubious
Я очень сомневалась,
whether anyone was going to want to help with this,
захочет ли кто-то помочь мне с этим,
and give up their time for something like that.
пожертвовать своим временем ради такого.
But, within a week of me putting a call out on Twitter and Facebook
Но в течение недели после размещения просьбы в «Твиттере» и «Фейсбуке»
for Portuguese speakers,
для говорящих на португальском языке
00:08:15
I had more people than I could involve in the project,
у меня было для этого проекта больше людей, чем нужно,
including Margaret Jull Costa, a leader in her field,
включая Маргарет Джулл Коста, профессионала в своей работе,
who has translated the work of Nobel Prize winner José Saramago.
которая переводила произведения Нобелевского лауреата Жозе Сарамаго.
With my nine volunteers in place,
С помощью девяти добровольцев
I managed to find a book by a São Toméan author
мне удалось найти книгу писателя с Сан-Томе,
00:08:35
that I could buy enough copies of online.
копии которой я могла купить в достаточном количестве.
Here's one of them.
Вот одна из них.
And I sent a copy out to each of my volunteers.
Я отослала копии каждому из волонтёров.
They all took on a couple of short stories from this collection,
Они все взяли по паре коротких рассказов из сборника,
stuck to their word, sent their translations back to me,
сдержали данное слово и отослали переводы мне.
00:08:49
and within six weeks, I had the entire book to read.
Так, через шесть недель у меня была целая книга.
скачать в HTML/PDF
share