StudyEnglishWords

4#

Мой путь от морского пехотинца к актёру. Adam Driver, Jesse J Perez and Matt Johnson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мой путь от морского пехотинца к актёру". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:25
and cut-up Vienna sausages.
На расстоянии в полквартала от уборщика —
(Laughter)
группа бездельников, которым больше нечем заняться,
'Cause they'd rather believe I don't exist.
кроме как поджидать уборщика с ржавыми велосипедными цепями
And from 87 stories up, I can hear one of the good-for-nothings say,
и паршивыми бейсбольными битами.
"Gimme the cash!" -- real fast like that,
И если они не найдут у него денег,
00:12:37
just, "Gimme me the fuckin' cash!"
а они их не найдут,
And I see janitor man mumble something in drunk language and turn pale,
они будут колотить его, пока их мышцы не начнут гореть,
and from 87 stories up,
пока у него не останется целых зубов.
I can hear his stomach trying to hurl its way out his Dickies.
Но они не рассчитывают встретить меня.
So I swoop down, like, mad-fast
Не рассчитывают встретить Тёмного рыцаря,
00:12:49
and I'm like darkness, I'm like, "Swoosh!"
с животом, набитым дешёвыми макаронами с сыром
And I throw a batarang at the one naked lightbulb.
и венскими сосисками из банки.
(Cymbal)
(Смех)
And they're all like, "Whoa, muthafucker!
Потому что им проще поверить, что я не существую.
Who just turned out the lights?"
И с высоты 87 этажей мне слышно, как один из бездельников говорит:
00:12:59
(Laughter)
«Гони деньги», на самом деле так быстро,
"What's that over there?" "What?"
«Дай мне грёбаные бабки!»
"Gimme me what you got, old man!"
И я вижу, как пьяный уборщик бормочет что-то несвязное и бледнеет,
"Did anybody hear that?"
и с высоты 87 этажей
"Hear what? There ain't nothing. No, really -- there ain't no bat!"
мне слышно, как его желудок пытается выпрыгнуть из штанов.
00:13:09
But then ...
Я с безумной скоростью лечу вниз,
one out of the three good-for-nothings gets it to the head -- pow!
как сама тьма, с пронзительным звуком.
And number two swings blindly into the dark cape before him,
И я бросаю бэтаранг в единственную лампочку.
but before his fist hits anything,
(Тарелки)
I grab a trash can lid and --
И они такие: «Эй! Что за чёрт!
00:13:20
right in the gut!
Кто только что погасил свет?»
And number one comes back with the jump kick,
(Смех)
but I know judo karate, too, so I'm like --
«Что это там? Что?»
(Drums)
«Давай всё, что у тебя есть, старик!»
Twice!
«Кто-нибудь это слышал?»
00:13:31
(Drums)
«Слышал что? Нет тут ничего. Не, серьёзно, тут нет и мыши!»
(Laughter)
Но потом...
(Drums)
один из троих бездельников получает по башке — бах!
But before I can do any more damage,
И второй слепо замахивается на тёмный плащ перед ним,
suddenly we all hear a "click-click."
но прежде чем его кулак наносит удар,
00:13:40
And suddenly everything gets quiet.
я хватаю крышку от мусорного бака
And the one good-for-nothing left standing
и бью его прямо в живот!
grips a handgun and aims it straight up,
Первый возвращается с резким ударом,
like he's holding Jesus hostage,
но я владею дзюдо и каратэ тоже.
like he's threatening maybe to blow a hole in the moon.
(Барабаны)
00:13:51
And the good-for-nothing who got it to the head,
Два раза!
who tried to jump-kick me,
(Барабаны)
and the other good-for-nothing who got it in the gut,
(Смех)
is both scrambling back away from the dark figure before 'em.
(Барабаны)
And the drunk man, the janitor man,
Но прежде чем я причиню ещё больше вреда,
00:14:02
is huddled in a corner, praying to Saint Anthony
неожиданно мы все слышим «клац-клац».
'cause that's the only one he could remember.
И вдруг всё затихает.
(Double beat)
И один из бездельников остаётся стоять,
And there's me:
сжимая пистолет, нацеленный вверх,
eyes glowing white,
будто он держит в заложниках Иисуса,
скачать в HTML/PDF
share