StudyEnglishWords

3#

Моя дочь Малала. Ziauddin Yousafzai - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Моя дочь Малала". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:48
And the reason was
И знаете почему?
that I have never, never seen the names
Я ни разу не видел имена сестёр
of my sisters written on any document.
на каких-либо документах.
That was the reason that
Именно поэтому
I valued my daughter.
я так ценил мою дочь.
00:10:06
What my father could not give to my sisters
То, что мой отец
and to his daughters,
не дал моим сёстрам,
I thought I must change it.
точно будет у моей дочери.
I used to appreciate the intelligence
Я всегда ценил интеллект
and the brilliance of my daughter.
и смышлёность моей дочери.
00:10:23
I encouraged her to sit with me
Я подбадривал её быть со мной,
when my friends used to come.
когда ко мне приходили друзья.
I encouraged her to go with me to different meetings.
Я брал её с собой на различные встречи.
And all these good values,
Я пытался привить ей
I tried to inculcate in her personality.
все эти хорошие качества.
00:10:37
And this was not only she, only Malala.
Но не только ей, не только Малале.
I imparted all these good values
Я развивал хорошие качества в своих учениках,
to my school, girl students and boy students as well.
в девочках и в мальчиках.
I used education for emancipation.
Я использовал образование как ключ к освобождению.
I taught my girls,
Я учил девочек,
00:10:54
I taught my girl students,
моих школьниц,
to unlearn the lesson of obedience.
забыть об уроке послушания.
I taught my boy students
Я учил мальчиков
to unlearn the lesson of so-called pseudo-honor.
забыть об этом вымышленном кодексе чести.
Dear brothers and sisters,
Дорогие мои,
00:11:17
we were striving for more rights for women,
мы хотели улучшить права женщин,
and we were struggling to have more,
мы старались изо всех сил
more and more space for the women in society.
расширить участие женщин в общественных делах.
But we came across a new phenomenon.
Но столкнулись с новой проблемой,
It was lethal to human rights
которая стала смертельной для прав человека в целом
00:11:35
and particularly to women's rights.
и для прав женщин в частности.
It was called Talibanization.
Это так называемая талибанизация.
It means a complete negation
Она подразумевает полное отрицание
of women's participation
участия женщин
in all political, economical and social activities.
в политических, экономических и социальных делах.
00:11:56
Hundreds of schools were lost.
Были закрыты сотни школ,
Girls were prohibited from going to school.
девочкам было запрещено их посещать.
Women were forced to wear veils
Женщины были вынуждены носить чадру,
and they were stopped from going to the markets.
они не могли больше ходить на рынок.
Musicians were silenced,
Музыканты должны были прекратить выступления,
00:12:15
girls were flogged
девочек пороли,
and singers were killed.
а певиц убивали.
Millions were suffering,
Страдали миллионы,
but few spoke,
и лишь немногие высказывались против,
and it was the most scary thing
что было крайне опасно,
00:12:28
when you have all around such people
ведь вокруг тебя только убийцы и истязатели.
who kill and who flog,
И в таких условиях
and you speak for your rights.
открыто заявлять о своих правах
It's really the most scary thing.
чрезвычайно опасно.
At the age of 10,
Когда ей было 10 лет,
00:12:43
Malala stood, and she stood for the right
Малала решила отстоять своё право
of education.
на образование.
She wrote a diary for the BBC blog,
Она написала статью для блога Би-би-си,
she volunteered herself
рассказала о сложившейся ситуации
for the New York Times documentaries,
в документальном фильме газеты New York Times
00:13:01
and she spoke from every platform she could.
и использовала любую доступную платформу, чтобы заявить о своих правах.
And her voice was the most powerful voice.
Её голос был самым сильным,
It spread like a crescendo all around the world.
он был услышан во всех уголках мира.
скачать в HTML/PDF
share