StudyEnglishWords

3#

Музей имени тебя. Джейк Бартон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Музей имени тебя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:22
And so we launched this to capture the stories
Так мы стали записывать истории
from all around the world,
со всего мира,
through video, through photos,
используя видео, фотографии,
through written history,
письменные источники,
and so people's experiences on that day,
переживания людей в тот день.
00:07:30
which was, in fact, this huge risk for the institution
На самом деле мы сильно рисковали,
to make its first move this open platform.
когда запускали этот проект.
But that was coupled together with this oral histories booth,
На стенде мы собрали все истории —
really the simplest we've ever made,
самое простое, что мы когда-либо делали —
where you locate yourself on a map.
и вы можете указать своё местоположение на карте.
00:07:40
It's in six languages, and you can tell your own story
Доступно 6 языков, так что любой может рассказать свою историю о том,
about what happened to you on that day.
что произошло с ним в тот день.
And when we started seeing the incredible images
Просматривая эти невероятные фотографии
and stories that came forth
и истории, которые записывались
from all around the world --
по всему миру, —
00:07:51
this is obviously part of the landing gear --
это обломок шасси —
we really started to understand
мы поняли,
that there was this amazing symmetry
что существует удивительная связь
between the event itself,
между трагедией,
between the way that people were telling the stories of the event,
людьми, рассказывающими о ней,
00:08:01
and how we ourselves needed to tell that story.
и тем, как мы должны показать эту историю.
This image in particular really captured
Эта фотография всё время привлекает
our attention at the time,
наше внимание,
because it so much sums up that event.
потому что она точно передаёт всю суть трагедии.
This is a shot from the Brooklyn-Battery Tunnel.
Она сделана в тоннеле Бруклин-Бэттери.
00:08:13
There's a firefighter that's stuck, actually, in traffic,
Этот пожарник застрял в пробке,
and so the firefighters themselves are running
ему пришлось бежать
a mile and a half to the site itself
полторы мили к месту трагедии,
with upwards of 70 pounds of gear on their back.
таща на спине более 30 кг снаряжения.
And we got this amazing email that said,
И мы получили удивительное письмо, в котором говорилось:
00:08:26
"While viewing the thousands of photos on the site,
«Просматривая тысячи фотографий с места событий,
I unexpectedly found a photo of my son.
я неожиданно обнаружил фотографию своего сына.
It was a shock emotionally, yet a blessing to find this photo,"
Я был шокирован, но счастлив, что нашел её»,
and he was writing because he said,
он писал письмо, чтобы сказать другое:
"I'd like to personally thank the photographer
«Мне бы хотелось выразить благодарность фотографу
00:08:37
for posting the photo,
за размещение фото,
as it meant more than words can describe to me
потому что для меня это больше, чем слова,
to have access to what is probably
я получил доступ, наверное,
the last photo ever taken of my son."
к самой последней фотографии моего сына».
And it really made us recognize
Мы поняли,
00:08:49
what this institution needed to be
каким должен быть памятник,
in order to actually tell that story.
чтобы рассказать эту историю.
We can't have just a historian or a curator narrating
Мы не хотели, чтобы какой-нибудь историк или куратор
objectively in the third person about an event like that,
рассказывал в 3 лице про трагедию такого рода;
when you have the witnesses to history
у нас было много свидетелей произошедшего,
00:09:04
who are going to make their way
которые сами расскажут, что произошло,
скачать в HTML/PDF
share