StudyEnglishWords

3#

Музей имени тебя. Джейк Бартон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Музей имени тебя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:05
through the actual museum itself.
используя для этого сам музей.
And so we started imagining the museum,
И мы стали воображать, каким будет музей
along with the creative team at the museum and the curators,
вместе с творческим коллективом музея и кураторами,
thinking about how the first voice that you would hear
думая о том, что первое, что вы услышите
inside the museum would actually be of other visitors.
внутри музея, — это голоса других людей.
00:09:17
And so we created this idea of an opening gallery
Так у нас родилась идея открытой галереи
called We Remember.
под названием We Remember.
And I'll just play you part of a mockup of it,
Сейчас я покажу часть макета,
but you get a sense of what it's like to actually enter
и вы поймёте, как можно оказаться там
into that moment in time
в определённый момент времени
00:09:26
and be transported back in history.
и совершить шаг назад в пошлое.
(Video) Voice 1: I was in Honolulu, Hawaii. Voice 2: I was in Cairo, Egypt.
(Видео) Голос 1: Я был в Гонолулу, Гавайи. Голос 2: Я был в Каире, Египет.
Voice 3: Sur les Champs-Élysées, à Paris. Voice 4: In college, at U.C. Berkeley.
Голос 3: На Елисейских полях. Париж. Голос 4: В колледже Беркли, Калифорния.
Voice 5: I was in Times Square. Voice 6: São Paolo, Brazil.
Голос 5: Я была на Таймс-Сквер. Голос 6: Сан-Паулу, Бразилия.
(Multiple voices)
(Множество голосов)
00:09:45
Voice 7: It was probably about 11 o'clock at night.
Голос 7: Было около 11 вечера.
Voice 8: I was driving to work at 5:45 local time in the morning.
Голос 8: Я ехала на работу около 5:45 утра по местному времени.
Voice 9: We were actually in a meeting
Голос 9: Мы были на встрече,
when someone barged in and said,
когда кто-то ворвался с криками:
"Oh my God, a plane has just crashed into the World Trade Center."
«Господи, самолёт только что врезался во Всемирный Торговый Центр».
00:09:58
Voice 10: Trying to frantically get to a radio.
Голос 10: Я отчаянно пыталась пробиться на радио.
Voice 11: When I heard it over the radio --
Голос 11: Когда я услышал это по радио...
Voice 12: Heard it on the radio.
Голос 12: Я услышал об этом по радио.
(Multiple voices)
(Множество голосов)
Voice 13: I got a call from my father. Voice 14: The phone rang, it woke me up.
Голос 13: Мне позвонил отец. Голос 14: Телефон разбудил меня.
00:10:08
My business partner told me to turn on the television.
Партнёр по бизнесу сказал мне включить телевизор.
Voice 15: So I switched on the television.
Голос 15: И я включила телевизор.
Voice 16: All channels in Italy were displaying the same thing.
Голос 16: Все каналы Италии показывали только это.
Voice 17: The Twin Towers. Voice 18: The Twin Towers.
Голос 17: Башни-близнецы. Голос 18: Башни-близнецы.
JB: And you move from there
ДжБ: Потом вы попадаете
00:10:18
into that open, cavernous space.
в открытое, похожее на пещеру помещение.
This is the so-called slurry wall.
Это так называемая «стена в грунте».
It's the original, excavated wall at the base of the World Trade Center
Это настоящая стена фундамента Всемирного Торгового Центра,
that withstood the actual pressure from the Hudson River
которая выдержала давление Гудзона
for a full year after the event itself.
в течение целого года после произошедших событий.
00:10:30
And so we thought about carrying that sense of authenticity,
Мы хотели сохранить ощущение реальности происходящего
of presence of that moment
в тот самый момент,
into the actual exhibition itself.
но уже на самой выставке.
And we tell the stories of being inside the towers
Мы рассказываем о том, что происходило в самих башнях,
скачать в HTML/PDF
share