StudyEnglishWords

2#

Мы все превратились в киборгов. Эмбер Кейс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мы все превратились в киборгов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:06
for your external memories -- where did you leave them?
в нашей внешней памяти - где же мы их оставили?
So now we're all these paleontologists
Вообщем, мы все как какие-нибудь палеонтологи
that are digging for things that we've lost
копаемся в поисках вещей, которые были утеряны
on our external brains that we're carrying around in our pockets.
в нашем внешнем мозге, который мы носим с собой в кармане.
And that incites a sort of panic architecture --
Это приводит к появлению "панической" архитектуры:
00:05:17
"Oh no, where's this thing?"
о, нет, где же эта вещь?
We're all "I Love Lucy" on a great assembly line of information,
Мы все как в кино "Я люблю Люси" на великом сборочном конвейере информации,
and we can't keep up.
и мы никак не успеваем.
And so what happens is,
И вот что происходит,
when we bring all that into the social space,
когда мы переносим это в нашу социальную сферу, -
00:05:29
we end up checking our phones all the time.
мы все время проверяем наши телефоны.
So we have this thing called ambient intimacy.
Мы получили вещь, называемую "внешней близостью."
It's not that we're always connected to everybody,
Это не означает, что мы всегда на связи со всеми,
but at anytime we can connect to anyone we want.
но в любое время мы можем связаться с тем, с кем нам захочется.
And if you were able to print out everybody in your cell phone,
И если бы была возможность персонифицировать все контакты в вашем мобильном,
00:05:40
the room would be very crowded.
в комнате было бы не протолкнуться.
These are the people that you have access to right now, in general --
Это все люди, с кем бы вы могли связаться прямо сейчас, в общем,
all of these people, all of your friends and family that you can connect to.
все эти люди -это все ваши друзья и члены вашей семьи, с кем вы можете связаться.
And so there are some psychological effects that happen with this.
Все это приводит к некоторым психологическим эффектам,
One I'm really worried about
один из которых меня весьма беспокоит.
00:05:53
is that people aren't taking time for mental reflection anymore,
Люди не тратят больше времени на размышления,
and that they aren't slowing down and stopping,
они не снижают темп и не останавливаются,
being around all those people in the room all the time
находясь в комнате со всеми этими людьми,
that are trying to compete for their attention
которые всё время борются за их внимание
on the simultaneous time interfaces,
на синхронных интерфейсах -
00:06:04
paleontology and panic architecture.
сплошная палеонтология и "паническая" архитектура.
They're not just sitting there.
Они лишь сидят не здесь..
And really, when you have no external input,
В действительности, когда у вас нет внешнего поступления информации,
that is a time when there is a creation of self,
это время, когда вы создаете себя,
when you can do long-term planning,
когда вы можете произвести долгосрочное планирование,
00:06:15
when you can try and figure out who you really are.
когда вы можете попробовать определить, кто вы есть на самом деле.
And then, once you do that, you can figure out
И тогда, когда вы это сделаете, вы сможете понять,
how to present your second self in a legitimate way,
что вам нужно для вашего второго я в перспективе,
instead of just dealing with everything as it comes in --
вместо того, чтобы просто хвататься за дела в последнюю минуту -
and oh, I have to do this, and I have to do this, and I have to do this.
ой, мне надо сделать это, и это мне надо сделать, и вот это надо.
00:06:27
And so this is very important.
Поэтому это очень важно.
I'm really worried that, especially kids today,
Меня очень волнует то, что, в особенности у нынешних детей,
they're not going to be dealing with this down-time,
не будет этого времени для раздумий,
скачать в HTML/PDF
share