StudyEnglishWords

3#

Мы достигли конца физики? Harry Cliff - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мы достигли конца физики?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:50
Even worse, we can't test the idea of the multiverse.
Хуже того, мы не можем проверить идею мультивселенной.
We can't access these other universes,
Не можем попасть в эти другие вселенные,
so there's no way of knowing whether they're there or not.
нельзя знать наверняка, существуют они или нет.
So we're in an extremely frustrating position.
Мы в крайне печальном положении.
That doesn't mean the multiverse doesn't exist.
Это не значит, что мультивселенная не существует.
00:10:06
There are other planets, other stars, other galaxies,
Есть другие звёзды, планеты, галактики,
so why not other universes?
почему не может быть других вселенных?
The problem is, it's unlikely we'll ever know for sure.
Проблема в том, что мы вряд ли когда-нибудь узнаем наверняка.
Now, the idea of the multiverse has been around for a while,
Идея мультивселенной существует уже давно,
but in the last few years, we've started to get the first solid hints
но последние несколько лет мы находим подсказки,
00:10:22
that this line of reasoning may get born out.
что эти предположения могут подтвердиться.
Despite high hopes for the first run of the LHC,
Помимо больших надежд первого запуска БАК,
what we were looking for there --
то, что мы там искали, —
we were looking for new theories of physics:
новые теории физики:
supersymmetry or large extra dimensions
суперсимметрию или сверхбольшие измерения,
00:10:35
that could explain this weirdly fine-tuned value of the Higgs field.
которые бы объяснили эту неясную тонкую настройку поля Хиггса.
But despite high hopes, the LHC revealed a barren subatomic wilderness
Но невзирая на надежды, БАК раскрыл бесплодную субатомную пустыню,
populated only by a lonely Higgs boson.
где обитает лишь бозон Хиггса.
My experiment published paper after paper
Мы публиковали работу за работой,
where we glumly had to conclude that we saw no signs of new physics.
в которых мы с горечью заключили, что не нашли признаков новой физики.
00:10:55
The stakes now could not be higher.
Ставки сейчас высоки как никогда.
This summer, the LHC began its second phase of operation
Этим летом БАК начал вторую фазу операции,
with an energy almost double what we achieved in the first run.
с энергией почти вдвое больше, чем мы получили в первый запуск.
What particle physicists are all desperately hoping for
Все физики элементарных частиц отчаянно надеются
are signs of new particles, micro black holes,
обнаружить следы новых частиц, микроскопических чёрных дыр
00:11:09
or maybe something totally unexpected
или, может, чего-то совершенно неожиданного,
emerging from the violent collisions at the Large Hadron Collider.
появившегося в результате столкновений в Большом адронном коллайдере.
If so, then we can continue this long journey
Будь так, мы сможем продолжить этот длинный путь,
that began 100 years ago with Albert Einstein
начатый 100 лет назад Альбертом Эйнштейном,
towards an ever deeper understanding of the laws of nature.
к более полному пониманию законов природы.
00:11:24
But if, in two or three years' time,
Но если в течение двух-трёх лет,
when the LHC switches off again for a second long shutdown,
когда БАК снова выключат для следующего долгого перерыва,
we've found nothing but the Higgs boson,
мы не найдём ничего кроме бозона Хиггса,
then we may be entering a new era in physics:
тогда начнётся новая эра в физике:
an era where there are weird features of the universe that we cannot explain;
эра, в которой мы не можем объяснить тайны Вселенной;
00:11:41
an era where we have hints that we live in a multiverse
эра, где у нас есть подсказки, что мы живём в мультивселенной,
that lies frustratingly forever beyond our reach;
что лежит далеко за нашими границами досягаемости;
скачать в HTML/PDF
share