StudyEnglishWords

3#

Мы - это истории, которые мы себе рассказываем. Шекхар Капур - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мы - это истории, которые мы себе рассказываем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:16
coming to terms with growing older."
которая примиряется с возрастом".
Psychological.
Психологический уровень.
The writer said "It's about history, plot."
Сценарист сказал, что фильм об истории, - уровень сюжета.
I said "It's about mythology,
Я сказал, что он о мифологии,
the gods."
богах.
00:12:28
So let me show you a film --
Позвольте мне показать вам фильм,
a piece from that film --
отрывок из фильма,
and how a camera also --
и как работает камера:
so this is a scene, where in my mind,
это сцена, где, на мой взгляд,
she was at the depths of mortality.
она столкнулась со смертностью.
00:12:39
She was discovering what mortality actually means,
Она понимает для себя истинное значение смертности,
and if she is at the depths of mortality,
и, столкнувшись со смертностью,
what really happens.
что на самом деле происходит.
And she's recognizing the dangers of mortality
Она осознает опасности смерности
and why she should break away from mortality.
и почему ей следует избежать смертности.
00:12:52
Remember, in the film, to me,
Помните, что в фильме для меня
both her and her lady in waiting
обе она и её фрейлина
were parts of the same body,
были частями одного тела,
one the mortal self
одной смертной сущности
and one the spirit self.
и одной духовной сущности.
00:13:03
So can we have that second?
Можно нам взглянуть на этот сюжет?
(Music)
(Музыка)
Elizabeth: Bess?
Елизавета: Бесс.
Bess?
Бесс.
Bess Throckmorton?
Бесс Трокмортон.
00:13:21
Bess: Here, my lady.
Бесс: Я здесь, госпожа.
Elizabeth: Tell me, is it true?
Елизавета: Отвечай, это правда?
Are you with child?
Ты беременна?
Are you with child?
Ты беременна?
Bess: Yes, my lady.
Бесс: Да, госпожа.
00:13:33
Elizabeth: Traitorous.
Елизавета: Ты - предательница.
You dare to keep secrets from me?
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
You ask my permission before you rut,
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
before you breed.
прежде, чем плодиться.
My bitches wear my collars.
Все мои суки у меня на поводке.
00:13:45
Do you hear me? Do you hear me?
Ты слышишь меня? Ты меня слышишь?
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.
Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле. О милосердии.
Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham.
Елизавета: Нет времени для милосердия, Уолсингем.
You go to your traitor brother and leave me to my business.
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела.
Is it his?
От него?
00:13:58
Tell me. Say it. Is the child his? Is it his?
Отвечай мне. Скажи мне. Это его ребенок? От него?
Bess: Yes.
Бесс: Да.
My lady,
Госпожа,
it is my husband's child.
это - ребенок моего мужа.
Elizabeth: Bitch! (Cries)
Елизавета: Сучка! (Плачет)
00:14:13
Raleigh: Majesty.
Рэли: Ваше Величество.
This is not the queen I love and serve.
Вы - не та королева, которую я люблю и служу.
Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen,
Елизавета: Этот мужчина соблазнил подопечную королевы,
and she has married without royal consent.
она вышла замуж без королевского согласия.
These offenses are punishable by law. Arrest him.
Такие преступления наказываются по закону. Арестуйте его.
00:14:34
Go.
Живо.
You no longer have the queen's protection.
Ты лишаешься королевской защиты.
Bess: As you wish, Majesty.
Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Elizabeth: Get out! Get out! Get out!
Елизавета: Убирайся! Вон! Вон!
Get out.
Вон.
00:14:56
(Music)
(Музыка)
Shekhar Kapur: So, what am I trying to do here?
Шекхар Капур: Итак, что же я пытаюсь здесь сделать?
Elizabeth has realized,
Елизавета осознала
and she's coming face-to-face
и столкнулась лицом к лицу
with her own sense of jealousy,
с собственной ревностью,
00:15:27
her own sense of mortality.
с собственной смертностью.
What am I doing with the architecture?
Что я делаю с архитектурой?
The architecture is telling a story.
Архитектура рассказывает историю.
The architecture is telling a story
Архитектура рассказывает историю о том,
about how, even though she's the most powerful woman
как несмотря на то, что она самая влиятельная женщина
скачать в HTML/PDF
share