StudyEnglishWords

3#

Нам нужно поговорить о несправедливости. Брайан Стивенсон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Нам нужно поговорить о несправедливости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:02
14-year-old black male client
об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту
like a privileged, white 75-year-old
как к привилегированному, белому, 75-летнему
corporate executive."
исполнительному директору».
(Applause)
(Аплодисменты)
And I put in my motion
Я поместил в ходатайство факты
00:18:15
that there was prosecutorial misconduct and police misconduct and judicial misconduct.
о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
There was a crazy line in there about how there's no conduct in this county,
Там была дикая строчка о том, что в этой стране
it's all misconduct.
нет употребления, а только злоупотребление.
And the next morning, I woke up and I thought, now did I dream that crazy motion,
На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось,
or did I actually write it?
или я в самом деле это написал?
00:18:27
And to my horror, not only had I written it,
К моему ужасу, я не только написал это,
but I had sent it to court.
но и отправил в суд.
(Applause)
(Аплодисменты)
A couple months went by,
Прошло пара месяцев,
and I had just forgotten all about it.
я об этом просто забыл.
00:18:39
And I finally decided,
Наконец я вспомнил,
oh gosh, I've got to go to the court and do this crazy case.
нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
And I got into my car
Я сел в машину
and I was feeling really overwhelmed -- overwhelmed.
и ощутил подавленность, сильную подавленность.
And I got in my car and I went to this courthouse.
Я сел в машину и поехал к зданию суда.
00:18:49
And I was thinking, this is going to be so difficult, so painful.
Я думал, это будет так трудно, так болезненно.
And I finally got out of the car and I started walking up to the courthouse.
Наконец, я вышел из машины и пошёл к зданию.
And as I was walking up the steps of this courthouse,
Когда я поднимался по ступенькам здания суда,
there was an older black man who was the janitor in this courthouse.
я встретил пожилого чернокожего мужчину, который был там уборщиком.
When this man saw me, he came over to me
Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл
00:19:02
and he said, "Who are you?"
и спросил: «Ты кто?»
I said, "I'm a lawyer." He said, "You're a lawyer?" I said, "Yes, sir."
Я ответил: «Я юрист». А он: «Ты юрист?». Я ответил: «Да, сэр».
And this man came over to me
Этот мужчина подошёл ко мне
and he hugged me.
и обнял.
And he whispered in my ear.
И прошептал мне на ухо:
00:19:13
He said, "I'm so proud of you."
«Я так горд за тебя».
And I have to tell you,
Я должен признаться,
it was energizing.
это придало мне сил.
It connected deeply with something in me
Это зацепило струны мыслей
about identity,
об индивидуальности,
00:19:23
about the capacity of every person to contribute
о возможности каждого человека внести вклад
to a community, to a perspective that is hopeful.
в сообщество, о положительном взгляде на мир.
Well I went into the courtroom.
Что ж, я вошёл в зал суда.
And as soon as I walked inside, the judge saw me coming in.
Как только я вошёл, судья меня заметил:
He said, "Mr. Stevenson, did you write this crazy motion?"
«Мистер Стивенсон, вы написали это дикое ходатайство?»
00:19:35
I said, "Yes, sir. I did." And we started arguing.
Я ответил: «Да, сэр. Я написал». И мы начали спорить.
And people started coming in because they were just outraged.
Начали входить люди, потому что они были возмущены.
I had written these crazy things.
Я написал дикие вещи.
скачать в HTML/PDF
share