StudyEnglishWords

3#

Нам нужно поговорить о несправедливости. Брайан Стивенсон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Нам нужно поговорить о несправедливости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:53
I started working on a motion.
и я начал работать над ходатайством.
And I had a client who was 14 years old, a young, poor black kid.
У меня был клиент 14-ти лет, молодой чернокожий паренёк.
And I started working on this motion,
Я начал работать над ходатайством,
and the head of the motion was: "Motion to try my poor,
озаглавленным: «Ходатайство
14-year-old black male client
об отношении к моему 14-летнему чернокожему клиенту
00:18:04
like a privileged, white 75-year-old
как к привилегированному, белому, 75-летнему
corporate executive."
исполнительному директору».
(Applause)
(Аплодисменты)
And I put in my motion
Я поместил в ходатайство факты
that there was prosecutorial misconduct and police misconduct and judicial misconduct.
о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
00:18:18
There was a crazy line in there about how there's no conduct in this county,
Там была дикая строчка о том, что в этой стране
it's all misconduct.
нет употребления, а только злоупотребление.
And the next morning, I woke up and I thought, now did I dream that crazy motion,
На следующее утро я проснулся и подумал, мне это приснилось,
or did I actually write it?
или я в самом деле это написал?
And to my horror, not only had I written it,
К моему ужасу, я не только написал это,
00:18:29
but I had sent it to court.
но и отправил в суд.
(Applause)
(Аплодисменты)
A couple months went by,
Прошло пара месяцев,
and I had just forgotten all about it.
я об этом просто забыл.
And I finally decided,
Наконец я вспомнил,
00:18:41
oh gosh, I've got to go to the court and do this crazy case.
нужно же пойти в суд и отстоять это сумасшедшее дело.
And I got into my car
Я сел в машину
and I was feeling really overwhelmed -- overwhelmed.
и ощутил подавленность, сильную подавленность.
And I got in my car and I went to this courthouse.
Я сел в машину и поехал к зданию суда.
And I was thinking, this is going to be so difficult, so painful.
Я думал, это будет так трудно, так болезненно.
00:18:52
And I finally got out of the car and I started walking up to the courthouse.
Наконец, я вышел из машины и пошёл к зданию.
And as I was walking up the steps of this courthouse,
Когда я поднимался по ступенькам здания суда,
there was an older black man who was the janitor in this courthouse.
я встретил пожилого чернокожего мужчину, который был там уборщиком.
When this man saw me, he came over to me
Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл
and he said, "Who are you?"
и спросил: «Ты кто?»
00:19:04
I said, "I'm a lawyer." He said, "You're a lawyer?" I said, "Yes, sir."
Я ответил: «Я юрист». А он: «Ты юрист?». Я ответил: «Да, сэр».
And this man came over to me
Этот мужчина подошёл ко мне
and he hugged me.
и обнял.
And he whispered in my ear.
И прошептал мне на ухо:
He said, "I'm so proud of you."
«Я так горд за тебя».
00:19:15
And I have to tell you,
Я должен признаться,
it was energizing.
это придало мне сил.
It connected deeply with something in me
Это зацепило струны мыслей
about identity,
об индивидуальности,
about the capacity of every person to contribute
о возможности каждого человека внести вклад
00:19:26
to a community, to a perspective that is hopeful.
в сообщество, о положительном взгляде на мир.
Well I went into the courtroom.
Что ж, я вошёл в зал суда.
скачать в HTML/PDF
share