3#

Нарежьте банан, сделайте клавиатуру! Джей Сильвер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Нарежьте банан, сделайте клавиатуру!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Почему два куска пиццы не могут стать пультом? Почему бы вам не создавать музыку с помощью кетчупа? В этом очаровательном выступлении, изобретатель Джей Сильвер рассказывает о желании играть с окружающим миром. Он делится своими интересными изобретениями, и демонстрирует Makey Makey, устройство, «взламывающее» предметы обихода.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Hey guys.
Здравствуйте.
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
Забавно, кто-то просто упомянул Макгайвера,
because that was, like, I loved it,
потому что мне он нравился,
and when I was seven, I taped a fork to a drill
и когда мне было семь, я вставил вилку в дрель,
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
и это было что-то вроде: «Эй, мам, я собираюсь в ресторан Olive Garden».
00:00:29
And -- (Drilling noise) (Laughter)
(Шум дрели) (Смех)
And it worked really well there.
И у меня всё хорошо получилось.
And you know, it had a profound effect on me.
Вы знаете, это оказало на меня сильное влияние.
It sounds silly, but I thought, okay,
Это звучит глупо, но я думал,
the way the world works can be changed,
что можно изменить то, как устроен мир.
00:00:45
and it can be changed by me in these small ways.
И мир может хотя бы немного измениться благодаря мне.
And my relationship to
В этом состоит моё отношение
especially human-made objects
к вещам, созданным человеком,
which someone else said they work like this,
о которых кто-то ещё скажет, что они работают вот таким образом.
well, I can say they work a different way, a little bit.
Я могу сказать, что они работают немного по-другому.
00:00:56
And so, about 20 years later,
Итак, примерно 20 лет спустя,
I didn't realize the full effect of this,
я не осознавал полного влияния всего этого,
but I went to Costa Rica
но я отправился в Коста-Рику
and I stayed with these Guaymí natives there,
и остался там с местными аборигенами,
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
которые стягивали листья с деревьев и делали из них черепицу для крыш,
00:01:07
and they could make beds out of trees,
делали кровати из деревьев,
and they could -- I watched this woman for three days.
Я три дня наблюдал за одной женщиной.
I was there. She was peeling this palm frond apart,
Я был там. Она отделяла от пальмовой ветви
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
маленькие нити, затем скручивала их,
and make little thicker threads, like strings,
и делала более толстые нити, верёвки.
00:01:22
and she would weave the strings together,
Она сплетала эти верёвки между собой.
and as the materiality of this exact very bag
И вот эта сумка стала материальной
formed before my eyes over those three days,
прямо на моих глазах за три этих дня.
the materiality of the way the world works,
Материальность того, как устроен мир,
of reality, kind of started to unravel in my mind,
реальности, начала открываться моему разуму,
00:01:37
because I realized that this bag and these clothes
потому что я понял, что эта сумка и эта одежда,
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
и батут, который есть у вас дома, и точилка для карандашей —
everything you have is made out of either a tree or a rock
всё, что у вас есть, сделано или из дерева, или из камня,
or something we dug out of the ground and did some process to,
или из чего-то, что мы выкопали из-под земли и как-то обработали,
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
может быть более сложным способом, но тем не менее, всё делается так.
00:01:53
And so I had to start studying,
Итак, я должен был начать с ответов на вопросы.
who is it that's making these decisions?
Кто принимает такие решения?
Who's making these things? How did they make them?
Кто создаёт эти предметы? Как они это делают?
What stops us from making them?
Что мешает нам делать это?
Because this is how reality is created.
Ведь так и создаётся наша реальность.
00:02:03
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
Я сразу же взялся за дело. Я находился в MIT Media Lab

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...