StudyEnglishWords

3#

Натан Вольф ищет вирусы в джунглях - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Натан Вольф ищет вирусы в джунглях". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:25
from individuals that we work with in the field.
с которыми мы работали во время полевых исследований.
The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.
Человек, которого вы видите справа, - это Пол Делонг-Минуту.
He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
Он – один из лучших коммуникаторов, с которыми я когда-либо имел дело.
When I arrived I didn't speak a word of French,
Когда я приехал, я не говорил ни слова по-французски,
and I still seemed to understand what it was he was saying.
и несмотря на это я как-то понимал то, что он говорил.
00:07:38
Paul worked for years
Пол много лет работал
on the Cameroonian national radio and television,
на национальном радио и телевидении Камеруна.
and he spoke about health issues. He was a health correspondent.
Он говорил о проблемах здоровья. Он был корреспондентом по вопросам здравоохранения.
So we figured we'd hire this person -- when we got there he could
Итак, мы подумали: если нанять его, то, когда приедем с ним на место,
be a great communicator.
он сможет стать великолепным коммуникатором.
00:07:49
When we would get to these rural villages, though, what we found out
Правда, когда мы приезжали в эти деревеньки, мы обнаружили,
is that no one had television,
что ни у кого не было телевизора,
so they wouldn't recognize his face.
и жители не узнавали его.
But -- when he began to speak
Но – когда он начинал говорить,
they would actually recognize his voice from the radio.
они тут же узнавали его по голосу, знакомому им по радиопередачам.
00:08:01
And this was somebody who had incredible
И именно он был тем человеком, который обладал
potential to spread aspects of our message,
невероятным потенциалом, чтобы в доступной форме донести до них любую информацию,
whether it be with regards to wildlife conservation
будь то касающуюся важности сохранения дикой природы
or health prevention.
или профилактики новых заболеваний.
Often we run into obstacles. This is us coming back from
Часто все же возникали проблемы. А вот и мы возвращаемся
00:08:13
one of these very rural sites,
из одного такого очень отдалённого местечка,
with specimens from 200 individuals
с пробами, взятыми у 200 человек,
that we needed to get back to the lab within 48 hours.
которые нам необходимо было доставить в лабораторию в течение 48 часов.
I like to show this shot -- this is
Мне нравится показывать этот снимок – это
Ubald Tamoufe, who's the lead
Убальд Тамоуфэ, он ведущий
00:08:23
investigator in our Cameroon site.
научный сотрудник нашей лаборатории в Камеруне.
Ubald laughs at me when I show this photo
Убальд всегда смеётся надо мной, когда я показываю это фото,
because of course you can't see his face.
потому что, конечно же, его лица не видно.
But the reason I like to show the shot
Но мне нравится показывать этот снимок
is because you can see that he's about to solve this problem.
потому, что, как вы видите, здесь он уже на пути к решению этой проблемы.
00:08:34
(Laughter)
(Смех в зале)
Which -- which he did, which he did.
И он, он правда разрулил её.
Just a few quick before and after shots.
Сейчас быстро несколько снимков «до» и «после».
This was our laboratory before.
Это наша лаборатория "до".
This is what it looks like now.
Так она выглядит сейчас.
00:08:45
Early on, in order to ship our specimens,
Поначалу, чтобы доставлять пробы,
we had to have dry ice. To get dry ice we had to go
нам был необходим сухой лёд. Чтобы получить сухой лёд нам приходилось
to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
идти в пивоварни – умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его.
Now we have our own liquid nitrogen.
Теперь у нас есть свой собственный жидкий азот.
I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be.
Я люблю называть нашу лабораторию самым холодным местом в Центральной Африке – и, наверное, так оно и есть.
00:09:00
And here's a shot of me, this is the before shot of me.
А это моя фотография, а это моя фотография "до".
скачать в HTML/PDF
share