StudyEnglishWords

2#

Наука — для всех, и даже для детей. Бо Лотто и Эми О'Тул - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Наука — для всех, и даже для детей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:10
"I have read 'Blackawton Bees' recently. I don't have
«Я недавно прочла работу «Пчёлы Блэкотона».
words to explain exactly how I am feeling right now.
У меня нет слов, чтобы описать, насколько меня переполняют чувства.
What you guys have done is real, true and amazing.
Вы сделали нечто настоящее, истинное и великолепное.
Curiosity, interest, innocence and zeal are the most basic
Любопытство, интерес, чистота и усердие
and most important things to do science.
являются самыми важными вещами в науке.
00:12:22
Who else can have these qualities more than children?
У кого же они есть, если не у детей?
Please congratulate your children's team from my side."
Пожалуйста, поздравьте от меня команду ваших детей».
So I'd like to conclude with a physical metaphor.
Я хотел бы закончить физической метафорой.
Can I do it on you? (Laughter)
Хотите поучаствовать? (Смех)
Oh yeah, yeah, yeah, come on. Yeah yeah. Okay.
Ну, давайте же, не стесняйтесь. Отлично.
00:12:37
Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right? (Laughter)
Наука всегда связана с риском, поэтому и сейчас будет определённый риск.
For me, not for him. Right? Because we've only done this once before. (Laughter)
Для меня, не для него. До этого мы проделали это только один раз. (Смех)
And you like technology, right?
Вы же любите технологии, правда?
Shimon Schocken: Right, but I like myself.
Шимон Шокен: Люблю. Но себя я люблю больше.
BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
БЛ: Это само воплощение технологии. Хорошо.
00:12:55
Now ... (Laughter)
Теперь... (Смех)
Okay. (Laughter)
Замечательно. (Смех)
Now, we're going to do a little demonstration, right?
Сейчас мы кое-что продемонстрируем.
You have to close your eyes, and you have to point
Закройте глаза и покажите,
where you hear me clapping. All right?
где именно я хлопаю в ладоши.
00:13:13
(Clapping)
(Хлопки)
(Clapping)
(Хлопки)
Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?
А теперь эта половина зала, покричите все вместе.
Audience: (Shouts)
Зрители: (Выкрики)
(Laughter)
(Смех)
00:13:31
(Shouts) (Laughter)
(Выкрики) (Смех)
Brilliant. Now, open your eyes. We'll do it one more time.
Прекрасно. Теперь откройте глаза, и мы повторим то же самое.
Everyone over there shout. (Shouts)
Эта половина зала, кричим. (Выкрики)
Where's the sound coming from? (Laughter) (Applause)
Так откуда слышны звуки? (Смех) (Аплодисменты)
Thank you very much. (Applause)
Большое спасибо. (Аплодисменты)
00:13:50
What's the point? The point is what science does for us.
В чём здесь смысл? Смысл в том, что наука делает для нас.
Right? We normally walk through life responding,
В жизни мы задаёмся некоторыми вопросами,
but if we ever want to do anything different, we have to
но если мы хотим что-либо изменить, мы должны вступить
step into uncertainty. When he opened his eyes,
в неопределённость. Когда он открыл глаза,
he was able to see the world in a new way.
он смог увидеть мир по-другому.
00:14:04
That's what science offers us. It offers the possibility
Именно это даёт нам наука — возможность
to step on uncertainty through the process of play, right?
попасть в неопределённость через игру.
Now, true science education I think should be about
Я думаю, что настоящее научное обучение
giving people a voice and enabling to express that voice,
даёт людям идеи и помогает через них самовыражаться,
so I've asked Amy to be the last voice in this short story.
поэтому я хочу предоставить последнее слово именно Эми.
00:14:22
So, Amy?
Пожалуйста, Эми.
AO: This project was really exciting for me,
ЭО: Этот проект был для меня захватывающим,
because it brought the process of discovery to life,
поскольку он воплотил в жизнь процесс открытия.
and it showed me that anyone, and I mean anyone,
Он доказал, что любой человек, абсолютно любой,
скачать в HTML/PDF
share