StudyEnglishWords

4#

Наша кампания по запрету пластиковых пакетов на Бали. Melati and Isabel Wijsen - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Наша кампания по запрету пластиковых пакетов на Бали". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:05
"We're going on a hunger strike!"
«Мы объявляем голодовку!»
(Laughter)
(Смех)
MW: And you can probably imagine their faces.
МВ: И вы, вероятно, можете представить себе их лица.
It took a lot of convincing,
Пришлось много убеждать,
and not only to our parents
и не только родителей,
00:07:15
but to our friends and to our teachers as well.
но и наших друзей и учителей.
Isabel and I were serious about doing this.
Изабель и я серьёзно намеревались сделать это.
So we met with a nutritionist,
Так что мы пошли к диетологу
and we came up with a compromise
и договорились о компромисе:
of not eating from sunrise to sunset every day
не есть от рассвета до заката каждый день до тех пор,
00:07:29
until the governor of Bali would agree to meet with us
пока губернатор Бали не согласится встретиться с нами,
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
чтобы обсудить, как прекратить использование пластиковых пакетов на Бали.
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
ИВ: Итак, наша «mogak makan», как мы её называем на индонезийском,
started.
началась.
We used social media to support our goal
Мы писали об этом в соцсетях,
00:07:43
and already on day two,
и уже на второй день
police started to come to our home and school.
полиция начала приходить к нам домой и в школу.
What were these two girls doing?
Что делают эти две девочки?
We knew we weren't making the governor look his best
Мы знаем, что из-за нас губернатор выглядел нехорошо;
by doing this food strike --
проводя эту голодовку,
00:07:54
we could have gone to jail.
мы могли попасть в тюрьму.
But, hey, it worked.
Но, эй, это сработало.
Twenty-four hours later,
24 часа спустя
we were picked up from school
нас забрали из школы
and escorted to the office of the governor.
и отвезли в офис губернатора.
00:08:04
MW: And there he was --
МВ: И там он...
(Applause)
(Аплодисменты)
waiting for us to meet and speak,
ждал нас, чтобы поговорить,
being all supportive and thankful for our willingness
поддерживая и благодаря нас за нашу готовность
to care for the beauty and the environment of Bali.
заботиться о красоте и окружающей среде Бали.
00:08:15
He signed a promise
Он подписал обещание
to help the people of Bali say no to plastic bags.
помочь людям Бали сказать «нет» пластиковым пакетам.
And we are now friends,
И сейчас мы друзья,
and on a regular basis,
и на регулярной основе
we remind him and his team of the promises he has made.
мы напоминаем ему и его команде об обещаниях, что он дал.
00:08:26
And indeed,
И действительно,
recently he stated and committed
недавно он официально пообещал,
that Bali will be plastic bag free by 2018.
что Бали избавится от пластиковых пакетов к 2018 году.
(Applause)
(Аплодисменты)
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
ИВ: Также в Международном аэропорту Бали один из наших сторонников
00:08:47
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
планирует начать кампанию против пластиковых пакетов к 2016 году.
MW: Stop handing out free plastic bags
МВ: Вместо бесплатных пластиковых пакетов
and bring in your own reusable bag
приносить свой многоразовый пакет —
is our next message to change that mindset of the public.
это следующее наше послание, призванное изменить мышление людей.
IW: Our short-term campaign,
ИВ: Наша краткосрочная кампания
00:09:02
"One Island / One Voice,"
«Один Остров — Один Голос»
is all about this.
полностью посвящена этому.
We check and recognize the shops and restaurants
Мы следим и узнаём о магазинах и ресторанах,
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
назвавших себя зоной, свободной от пластиковых пакетов,
and we put this sticker at their entrance
и клеим этот стикер на входе
00:09:13
and publish their names on social media
и публикуем их названия в социальных медиа
скачать в HTML/PDF
share