StudyEnglishWords

5#

Наша система работы с беженцами терпит крах. Вот как мы можем её исправить. Alexander Betts - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Наша система работы с беженцами терпит крах. Вот как мы можем её исправить". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 502 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:21
The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.
Четвёртая идея, которую я хочу донести до вас, — это гуманитарные визы.
Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe
Бóльшая часть трагедий и хаоса, произошедших в Европе,
was entirely avoidable.
были полностью предотвратимыми.
It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy,
Они обусловлены фундаментальным противоречием в европейской политике
which is the following:
предоставления убежища,
00:14:36
that in order to seek asylum in Europe,
которая заключается в следующем: чтобы искать убежище в Европе,
you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys
нужно прибыть самостоятельно, отправившись в те опасные путешествия,
that I described.
которые я описал.
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline
Но почему эти путешествия обязательны в эпоху бюджетных авиалиний
and modern consular capabilities?
и современных консульских возможностей?
00:14:53
They're completely unnecessary journeys,
Это абсолютно ненужные путешествия,
and last year, they led to the deaths of over 3,000 people
которые в прошлом году привели к смерти более 3 000 человек
on Europe's borders and within European territory.
на европейской границе и в пределах европейской территории.
If refugees were simply allowed
Если бы беженцам просто позволили
to travel directly and seek asylum in Europe,
напрямую отправиться искать убежище в Европе,
00:15:08
we would avoid that,
мы бы избежали этого,
and there's a way of doing that
и существует способ сделать это
through something called a humanitarian visa,
при помощи гуманитарных виз,
that allows people to collect a visa at an embassy
которые позволят людям получить визу в посольстве
or a consulate in a neighboring country
или консульстве в соседней стране,
00:15:19
and then simply pay their own way
а затем просто оплатить свою поездку
through a ferry or a flight to Europe.
на пароме или перелёт в Европу.
It costs around a thousand euros
Добраться из Турции до островов Греции
to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.
с помощью контрабандистов стóит 1 000 евро.
It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.
Долететь из Бодрума во Франкфурт бюджетными авиалиниями стоит 200 евро.
00:15:35
If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.
Если бы беженцы могли это делать, это принесло бы значительные преимущества.
It would save lives,
Это спасло бы жизни,
it would undercut the entire market for smugglers,
ослабило бы весь рынок контрабандистов
and it would remove the chaos we see from Europe's front line
и устранило бы хаос, который мы наблюдаем в районах
in areas like the Greek islands.
вроде островов Греции.
00:15:51
It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution.
Политика, а не рациональное решение не дают нам этого сделать.
And this is an idea that has been applied.
И эту идею применили.
Brazil has adopted a pioneering approach
Бразилия внедрила новаторский подход,
where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas,
благодаря которому 2 000 сирийцев смогли получить гуманитарные визы,
enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.
приехать в Бразилию и запросить статус беженца по прибытию.
00:16:09
And in that scheme, every Syrian who has gone through it
И каждый сириец, прошедший через процедуру по этой схеме,
has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.
получил статус беженца и был признан истинным беженцем.
There is a historical precedent for it as well.
Существует и исторический прецедент.
Between 1922 and 1942,
С 1922 по 1942 годы
these Nansen passports were used as travel documents
эти нансеновские паспорта использовали как выездной документ с тем,
00:16:27
to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens
чтобы 450 000 ассирийцев, турков и чеченцев
to travel across Europe
могли передвигаться по Европе
скачать в HTML/PDF
share