StudyEnglishWords

4#

На заре эры голограмм. Alex Kipman - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "На заре эры голограмм". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 293 книги и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:22
AK: So, can you tell us a little bit, Jeff, about where you are?
АК: Не мог бы ты рассказать нам о том, где ты находишься?
JN: Well, I'm actually in three places.
ДН: Ну, я на самом деле в трёх местах.
I'm standing in a room across the street,
Я стою в комнате в здании через дорогу,
while I'm standing on this stage with you,
в то же время я на сцене с тобой,
while I'm standing on Mars, a hundred million miles away.
и в то же время я на Марсе, в сотнях миллионов километров отсюда.
00:11:40
AK: Wow, a hundred million miles away. This is crazy!
АК: Ух ты, в сотнях миллионах километров отсюда. Потрясающе!
Can you tell us a little bit more about where all this data
Не мог бы ты рассказать нам о том, откуда берутся
from Mars is coming from?
эти данные о Марсе?
JN: Absolutely.
ДН: Конечно.
This is a precise holographic replica of Mars,
Это очень точная голограмма Марса,
00:11:56
built from data captured by the Curiosity Mars Rover,
построенная на основании данных, собранных марсоходом Curiosity,
that I can explore as easily as a place on Earth.
которую я могу исследовать так же легко, как и Землю.
Humans are natural explorers.
Люди — исследователи по своей природе.
We can instantly understand an environment,
Мы можем моментально понять окружение,
just by being present in it.
просто находясь в нём.
00:12:12
We've built tools like our Mars Rover
Мы создаем инструменты, такие как марсоход,
to extend our vision and lengthen our reach.
чтобы расширить наше видение и увеличить наш горизонт.
But for decades,
Десятилетиями
we've explored from a seat behind screens and keyboards.
мы делали открытия, сидя перед экранами и клавиатурами.
Now, we're leaping over all of that,
Сейчас мы перешагнули всё это:
00:12:28
over the giant antennas and the relay satellites
гигантские антенны и спутники-ретрансляторы
and the vastness between worlds
и бескрайность между мирами, —
to take our first steps on this landscape as if we were truly there.
чтобы сделать первые шаги по ландшафту, будто мы действительно там.
Today, a group of scientists on our mission
Сегодня группа учёных с нашей миссией
are seeing Mars as never before --
видят Марс так, как никогда раньше, —
00:12:46
an alien world made a little more familiar,
чужой мир стал чуть более приветливым
because they're finally exploring it as humans should.
благодаря тому, что они исследуют его так, как это бы делал человек.
But our dreams don't have to end with making it just like being there.
Но наши мечты не должны ограничиваться ощущением присутствия.
When we dial this real world to the virtual,
Переключая реальный мир в виртуальный,
we can do magical things.
мы сможем делать невероятные вещи.
00:13:04
We can see in invisible wavelengths
Мы сможем увидеть невидимые волны
or teleport to the top of a mountain.
или перенестись на вершину горы.
Perhaps someday, we'll feel the minerals in a rock just by touching it.
Однажды мы сможем почувствовать минералы в камне, прикоснувшись к нему.
We're taking the first steps.
Мы делаем первые шаги.
But we want the whole world to join us in taking the next,
Но мы хотим, чтобы весь мир присоединился к следующему шагу,
00:13:21
because this is not a journey for a few,
потому что это путешествие не для нескольких,
but for all of us.
но для всех нас.
AK: Thank you Jeff, this was amazing.
АК: Спасибо Джефф, это было невероятно.
Thank you so much for joining us on the TED stage today.
Спасибо, что присоединился к нам сегодня на сцене TED.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:13:38
JN: Thank you Alex, bye bye.
ДН: Спасибо, Алекс, пока.
AK: Bye, Jeff.
АК: Пока, Джефф.
(Applause)
(Аплодисменты)
I dream about this future
Я мечтаю о таком будущем
every single day.
каждый божий день.
00:14:03
I take inspiration from our ancestors.
Я черпаю вдохновение у наших предков.
скачать в HTML/PDF
share