StudyEnglishWords

2#

На ошибках учатся. Катрин Шульц - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "На ошибках учатся". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:57
In fact," he says,
В самом деле," - говорит,
"as a staff, we joke
" между собой, мы шутим,
that every single episode of our show
что каждый отдельный эпизод нашего шоу -
has the same crypto-theme.
это все та же песня (крипто-тема).
And the crypto-theme is:
И эта песня о том, что :
00:14:08
'I thought this one thing was going to happen
"Я думал, что должно случиться что-то одно ,
and something else happened instead.'
а произошло что-то совсем другое".
And the thing is," says Ira Glass, "we need this.
И дело в том, " - говорит Ira Glass, -" что нам это нужно.
We need these moments
Нам нужны эти моменты -
of surprise and reversal and wrongness
сюрпризы, неожиданные повороты и эпические ошибки,
00:14:21
to make these stories work."
чтобы эти истории работали ".
And for the rest of us, audience members,
А для остальных из нас, зрителей,
as listeners, as readers,
слушателей и читателей,
we eat this stuff up.
нам это нравится, мы это хаваем.
We love things like plot twists
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета
00:14:33
and red herrings and surprise endings.
и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки.
When it comes to our stories,
Когда дело доходит до наших историй,
we love being wrong.
мы любим ошибаться.
But, you know, our stories are like this
Но, вы знаете, наши истории такие,
because our lives are like this.
потому что наша жизнь такая.
00:14:47
We think this one thing is going to happen
Мы думаем, что произойдет одно,
and something else happens instead.
а происходит что-то другое.
George Bush thought he was going to invade Iraq,
Джордж Буш думал, что он вторгнется в Ирак,
find a bunch of weapons of mass destruction,
найдёт кучу оружия массового уничтожения,
liberate the people and bring democracy to the Middle East.
освободит людей и принесёт демократию на Ближний Восток.
00:15:01
And something else happened instead.
И что-то другое произошло.
And Hosni Mubarak
И Хосни Мубарак
thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life,
думал, что он будет диктатором Египта до конца своей жизни,
until he got too old or too sick
пока не станет слишком старым или слишком больным
and could pass the reigns of power onto his son.
и сможет передать бразды правления своему сыну.
00:15:13
And something else happened instead.
Но сложилось как-то по-другому.
And maybe you thought
А может быть, вы думали,
you were going to grow up and marry your high school sweetheart
что повзрослеете и женитесь на вашей школьной подруге,
and move back to your hometown and raise a bunch of kids together.
и переедете в тихий городок, и вырастите кучу детей вместе.
And something else happened instead.
Но что-то пошло не так.
00:15:28
And I have to tell you
И я должна сказать вам,
that I thought I was writing an incredibly nerdy book
что я думала, что написала невероятно серьёзную книгу
about a subject everybody hates
о том, что все на свете ненавидят,
for an audience that would never materialize.
для людей, которые никогда не материализуются,
And something else happened instead.
А случилось вот так.
00:15:39
(Laughter)
(Смех)
I mean, this is life.
В общем - это жизнь.
For good and for ill,
Хорошее и плохое,
we generate these incredible stories
мы сами создаём эти невероятные истории
about the world around us,
о мире вокруг нас,
00:15:50
and then the world turns around and astonishes us.
и тогда мир разворачивается и восхищает нас.
No offense, but this entire conference
Не обижайтесь, но вся эта конференция
is an unbelievable monument
является невероятным памятником
to our capacity to get stuff wrong.
нашему потенциалу сделать что-то неправильно.
We just spent an entire week
Мы только что провели целую неделю
00:16:05
talking about innovations and advancements
в разговорах об инновациях, и достижениях,
and improvements,
и усовершенствованиях,
but you know why we need all of those innovations
но вы знаете зачем нам нужны все эти нововведения
and advancements and improvements?
и достижения, и улучшения?
Because half the stuff
Затем чтобы половина всех
скачать в HTML/PDF
share