StudyEnglishWords

3#

Невидимая роль социальных сетей. Николас Христакис - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Невидимая роль социальных сетей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 9 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:44
and these properties inhere
возникают новые качества,
in the structure of the networks,
присущие именно структуре сетей,
not just in the individuals within them.
а не отдельным индивидуумам.
So think about these two common objects.
Перед вами два обычных предмета.
They're both made of carbon,
Оба сделаны из углерода.
00:14:55
and yet one of them has carbon atoms in it
Но в одном из них атомы углерода
that are arranged in one particular way -- on the left --
выстроены определённым образом, указанным слева –
and you get graphite, which is soft and dark.
и это даёт нам графит. Он мягкий и чёрный.
But if you take the same carbon atoms
Но если те же атомы углерода
and interconnect them a different way,
соединить по-другому –
00:15:08
you get diamond, which is clear and hard.
это даст нам бриллиант. Он твёрдый и прозрачный.
And those properties of softness and hardness and darkness and clearness
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность
do not reside in the carbon atoms;
вовсе не присущи атомам углерода.
they reside in the interconnections between the carbon atoms,
Они присущи взаимосвязям между атомами углерода,
or at least arise because of the
или, по крайней мере,
00:15:21
interconnections between the carbon atoms.
происходят от этих взаимосвязей.
So, similarly, the pattern of connections among people
Точно так же, структура связей между людьми
confers upon the groups of people
накладывает на группы людей
different properties.
определённые свойства.
It is the ties between people
Именно связи между людьми
00:15:33
that makes the whole greater than the sum of its parts.
позволяют целому стать больше суммы его частей.
And so it is not just what's happening to these people --
А потому, не просто персональные события –
whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor,
кто-то располнел, кто-то похудел, кто-то разбогател, кто-то обеднел,
or becoming happy or not becoming happy -- that affects us;
кто-то стал счастливым, кто-то несчастным – не только они оказывают на нас влияние,
it's also the actual architecture
но и сложившаяся архитектура
00:15:47
of the ties around us.
социальных связей вокруг нас.
Our experience of the world
Мироощущения человека зависят
depends on the actual structure
от сложившейся структуры сетей,
of the networks in which we're residing
внутри которых он сидит
and on all the kinds of things that ripple and flow
и от всего того, что перетекает
00:15:58
through the network.
и пульсирует по сети.
Now, the reason, I think, that this is the case
Причина этого, по моему мнению, в том,
is that human beings assemble themselves
что люди, посредством выстраивания [отношений],
and form a kind of superorganism.
образуют некую форму супер-организма.
Now, a superorganism is a collection of individuals
Супер-организм представляет собой совокупность индивидуумов,
00:16:13
which show or evince behaviors or phenomena
обладающую или проявляющую качества или явления,
that are not reducible to the study of individuals
не сводимые к уровню отдельных индивидуумов
and that must be understood by reference to,
и которые можно понять
and by studying, the collective.
только изучая всех их вместе.
Like, for example, a hive of bees
Например, когда рой пчёл находит себе
00:16:26
that's finding a new nesting site,
новое место для гнезда,
or a flock of birds that's evading a predator,
или когда стая птиц дружно ускользает от хищника,
or a flock of birds that's able to pool its wisdom
или когда, соединив свои познания,
and navigate and find a tiny speck
стая птиц преодолевает расстояния и находит малюсенькую точку –
of an island in the middle of the Pacific,
островок посреди Тихого Океана,
00:16:38
or a pack of wolves that's able
или когда стая волков способна
скачать в HTML/PDF
share