StudyEnglishWords

5#

Неожиданная красота будничных звуков. Meklit Hadero - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Неожиданная красота будничных звуков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:58
and it started to roll back and forth
Она стала раскачиваться туда-сюда
making this sound.
вот с таким звуком.
(Sound of metal lid clanking against a counter)
(Звук металлической крышки, раскачивающейся на столе)
(Clanking ends)
(Звук прекратился)
And it stopped me cold.
И тут я остолбенела.
00:10:15
I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has."
Я подумала: «Какой чудной и классный свинг у крышки».
So when the lentils were ready and eaten,
Так что когда чечевица была готова и съедена,
I hightailed it to my backyard studio,
я помчалась в свою студию
and I made this.
и записала вот это.
(Music, including the sound of the lid, and singing)
(Музыка со звуками крышки и пением)
00:10:50
(Music ends)
(Музыка закончилась)
Now, John Cage wasn't instructing musicians
Джон Кейдж не призывал музыкантов
to mine the soundscape for sonic textures to turn into music.
вытягивать звуковые образы из окружения и превращать их в музыку.
He was saying that on its own,
Он говорил, что само по себе
the environment is musically generative,
наше окружение щедро на музыку,
00:11:05
that it is generous, that it is fertile,
оно её рождает и щедро ею делится,
that we are already immersed.
и что все мы уже погружены в неё.
Musician, music researcher, surgeon and human hearing expert Charles Limb
Музыкант, исследователь, хирург, эксперт человеческого слуха Чарльз Лимб
is a professor at Johns Hopkins University
преподаёт в Университете Джонса Хопкинса
and he studies music and the brain.
и изучает музыку и мозг.
00:11:24
And he has a theory
У него есть теория
that it is possible -- it is possible --
о существующей вероятности — всего лишь вероятности —
that the human auditory system actually evolved to hear music,
того, что слуховые органы человека развились для восприятия музыки,
because it is so much more complex than it needs to be for language alone.
потому что они устроены намного сложнее, чем это необходимо для языка.
And if that's true,
А если так,
00:11:43
it means that we're hard-wired for music,
то это значит, что мы настроены на музыку,
that we can find it anywhere,
что мы находим её повсюду,
that there is no such thing as a musical desert,
что нет такого места, как музыкальная пустыня,
that we are permanently hanging out at the oasis,
и что мы постоянно находимся в оазисе,
and that is marvelous.
и это прекрасно.
00:11:58
We can add to the soundtrack, but it's already playing.
Мы можем добавлять свою музыку, но музыка звучит и так.
And it doesn't mean don't study music.
Не подумайте, что музыке не надо учиться.
Study music, trace your sonic lineages and enjoy that exploration.
Учитесь, изучайте свои звуковые корни и наслаждайтесь в процессе.
But there is a kind of sonic lineage to which we all belong.
Но у всех нас уже есть общие звуковые корни.
So the next time you are seeking percussion inspiration,
Так что в следующий раз, сочиняя партию для ударных,
00:12:16
look no further than your tires, as they roll over the unusual grooves
прислушайтесь к ритму шин, перекатывающихся по незнакомым выбоинкам
of the freeway,
на автостраде,
or the top-right burner of your stove
или к правой верхней конфорке
and that strange way that it clicks
и тому странному щёлканью,
as it is preparing to light.
когда она вот-вот загорится.
00:12:28
When seeking melodic inspiration,
Не ищите музыкальное вдохновение
look no further than dawn and dusk avian orchestras
дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете
or to the natural lilt of emphatic language.
или чем напев экспрессивного языка.
We are the audience and we are the composers
Мы и слушатели, и композиторы,
and we take from these pieces
и мы собираем из кусочков,
00:12:41
we are given.
которые нам уже даны.
We make, we make, we make, we make,
Мы творим, творим, творим и творим,
скачать в HTML/PDF
share