StudyEnglishWords

4#

Непредвиденные последствия. Эдвард Теннер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Непредвиденные последствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:27
the right lessons to draw.
какие уроки извлечь.
It's really a question of the system, how the ship was loaded,
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля,
the ballast and many other things.
балласта и многих других факторов.
So the 20th century, then,
20-й век стал свидетелем,
saw how much more complex reality was,
насколько сложнее была реальность,
00:07:41
but it also saw a positive side.
но он засвидетельствовал и положительную сторону.
It saw that invention
Стало видно, что аварии
could actually benefit from emergencies.
могут пойти на пользу изобретению.
It could benefit
Трагедии
from tragedies.
могут его улучшить.
00:07:54
And my favorite example of that --
Моим любимым примером
which is not really widely known
— это не было широко известно
as a technological miracle,
как технологическое чудо,
but it may be one of the greatest of all times,
но оно может быть величайшим чудом всех времён —
was the scaling up of penicillin in the Second World War.
является распространение пенициллина во время Второй Мировой войны.
00:08:07
Penicillin was discovered in 1928,
Пенициллин был открыт в 1928-м,
but even by 1940,
но даже к 1940-му
no commercially and medically useful quantities of it
его не производили в коммерчески- и
were being produced.
медицински-значимых количествах.
A number of pharmaceutical companies were working on it.
Над ним работал ряд фармацевтических компаний.
00:08:20
They were working on it independently,
Они работали независимо
and they weren't getting anywhere.
и безрезультатно.
And the Government Research Bureau
Бюро правительственных исследований
brought representatives together
собрало представителей вместе
and told them that this is something
и объявило, что это
00:08:30
that has to be done.
должно быть сделано.
And not only did they do it,
Не только они этого достигли,
but within two years,
но и в течение двух лет
they scaled up penicillin
производство пенициллина прошло путь
from preparation in one-liter flasks
от приготовления литровых бутылок
00:08:41
to 10,000-gallon vats.
до 40-тонных баков.
That was how quickly penicillin was produced
Именно так быстро пенициллин был произведён
and became one of the greatest medical advances of all time.
и стал одним из величайших прорывов всех времён в медицине.
In the Second World War, too,
Также, во время Второй Мировой войны,
the existence
существование
00:08:57
of solar radiation
солнечного излучения
was demonstrated by studies of interference
было показано исследованиями интерференции,
that was detected by the radar stations of Great Britain.
зарегистрированной радарами Великобритании.
So there were benefits in calamities --
Катастрофы приносили пользу,
benefits to pure science,
пользу не только фундаментальной науке,
00:09:11
as well as to applied science
но и прикладным наукам,
and medicine.
и медицине.
Now when we come to the period after the Second World War,
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны,
unintended consequences get even more interesting.
непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
And my favorite example of that
Мой любимый пример
00:09:25
occurred beginning in 1976,
случился в начале 1976-го,
when it was discovered
когда было обнаружено,
that the bacteria causing Legionnaires disease
что бактерия, вызывающая легионеллёз,
had always been present in natural waters,
всегда присутствовала в воде в естественных условиях,
but it was the precise temperature of the water
однако именно температура воды
00:09:40
in heating, ventilating and air conditioning systems
в системах отопления, вентиляции и кондиционирования,
that raised the right temperature
явилась оптимальной температурой
for the maximum reproduction
для максимального размножения
of Legionella bacillus.
бактерии легионеллёза.
Well, technology to the rescue.
Что ж, зовём на помощь технологии.
00:09:54
So chemists got to work,
Химики приступили к работе
and they developed a bactericide
и разработали бактерицид,
that became widely used in those systems.
который начал широко использоваться в подобных системах.
But something else happened in the early 1980s,
Однако, в начале 1980-х случилось кое-что иное,
and that was that there was a mysterious epidemic
а именно — мистическая эпидемия
скачать в HTML/PDF
share