StudyEnglishWords

4#

Непредвиденные последствия. Эдвард Теннер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Непредвиденные последствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:07
of failures of tape drives
отказов ленточных носителей
all over the United States.
по всем США.
And IBM, which made them,
Компания IBM, производитель этих носителей,
just didn't know what to do.
не знала, что делать.
They commissioned a group of their best scientists
Они отрядили группу своих лучших учёных
00:10:21
to investigate,
для исследования,
and what they found was
и они обнаружили,
that all these tape drives
что все эти ленточные приводы
were located near ventilation ducts.
были расположены возле вентиляционных шахт.
What happened was the bactericide was formulated
Причиной было то, что бактерицид содержал
00:10:33
with minute traces of tin.
незначительные части олова.
And these tin particles were deposited on the tape heads
Эти частицы олова оседали на головках приводов
and were crashing the tape heads.
и вызывали их отказы.
So they reformulated the bactericide.
Бактерицид был переделан.
But what's interesting to me
Однако меня заинтересовало то,
00:10:46
is that this was the first case
что это был первый случай, когда механическое устройство
of a mechanical device
пострадало, по карйней мере косвенно,
suffering, at least indirectly, from a human disease.
от человеческого заболевания.
So it shows that we're really all in this together.
Это показывает, что мы с ними в одной лодке.
(Laughter)
(Смех)
00:10:58
In fact, it also shows something interesting,
На самом деле, это также показывает,
that although our capabilities and technology
что, несмотря на то, что наши способности и технологии
have been expanding geometrically,
развиваются в геометрической прогрессии,
unfortunately, our ability to model their long-term behavior,
к сожалению, наша способность моделировать долгосрочное поведение,
which has also been increasing,
которая также улучшалась,
00:11:11
has been increasing only arithmetically.
улучшалась всего лишь в арифметической прогрессии.
So one of the characteristic problems of our time
Одна из характерных задач нашего времени
is how to close this gap
состоит в сокращении этого разрыва
between capabilities and foresight.
между возможностями и дальновидностью.
One other very positive consequence
Другим очень позитивным последствием
00:11:25
of 20th century technology, though,
технологий 20-го века явилось то,
was the way in which other kinds of calamities
как различные катастрофы
could lead to positive advances.
могут приводить к прогрессу.
There are two historians of business
Два историка бизнеса
at the University of Maryland,
из университета Мэриленда,
00:11:40
Brent Goldfarb and David Kirsch,
Брент Гольдфарб и Дэвид Кирш,
who have done some extremely interesting work,
проделали кое-какую чрезвычайно интересную работу
much of it still unpublished,
об истории великих открытий,
on the history of major innovations.
большая часть которой всё ещё не опубликована.
They have combined the list of major innovations,
Они составили список великих открытий,
00:11:52
and they've discovered that the greatest number, the greatest decade,
и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием
for fundamental innovations,
фундаментальных инноваций,
as reflected in all of the lists that others have made --
как отражено во всех списках, сделанных другими
a number of lists that they have merged --
— они объединили несколько списков —
was the Great Depression.
была Великая Депрессия.
00:12:06
And nobody knows just why this was so,
Никто не знает почему,
but one story can reflect something of it.
но одна история может пролить на это свет.
It was the origin of the Xerox copier,
Это была история происхождения копировальной машины Xerox,
which celebrated its 50th anniversary
которая отпраздновала пятидесятилетие
last year.
в прошлом году.
00:12:20
And Chester Carlson, the inventor,
Честер Карлсон, изобретатель,
was a patent attorney.
был патентным поверенным.
He really was not intending
Он не собирался работать
to work in patent research,
исследователем патентов,
but he couldn't really find an alternative technical job.
но никакой другой работы не было.
00:12:37
So this was the best job he could get.
Это было лучшей доступной ему работой.
He was upset by the low quality and high cost
Он был расстроен низким качеством и высокой стоимостью
скачать в HTML/PDF
share