StudyEnglishWords

3#

Новая стратегия в борьбе с раком. Дэвид Агус - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Новая стратегия в борьбе с раком". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:20:19
best way we can do things today.
лучший способ, который мы можем использовать сегодня.
But if one is unfortunate to get a disease,
Но, если кто-то, к сожалению, уже болен,
you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood,
он или она пойдет к врачу, сдаст капельку крови,
and we will start to know how to treat your disease.
и мы сможем узнать как лечить болезнь.
The way we've approached it is the field of proteomics,
Наш подход относится к области протеомики,
00:20:35
again, this looking at the system.
опять таки, мы рассматриваем систему.
It's taking a big picture.
Рассматриваем полную картины.
The problem with technologies like this is
Проблема подобного подхода в том, что
that if one looks at proteins in the body,
если кто-то рассматривает протеины в теле,
there are 11 orders of magnitude difference
существует порядка 11 разрядов размеров
00:20:47
between the high-abundant and the low-abundant proteins.
между сильно и слабо распространенными протеинами.
So, there's no technology in the world that can span 11 orders of magnitude.
И в этом мире нет таких технологий, которые могут измерить 11 разрядов размеров.
And so, a lot of what has been done with people like Danny Hillis and others
В основном, Дэни Хиллис и другие работали над
is to try to bring in engineering principles, try to bring the software.
применением технических и программных принципов.
We can start to look at different components along this spectrum.
У нас есть возможность взглянуть на разные состовляющие в этом диапазоне.
00:21:09
And so, earlier was talked about cross-discipline, about collaboration.
Раннее упоминалось о междисциплинарном, о сотрудничестве.
And I think one of the exciting things that is starting to happen now
По-моему, сейчас происходит то, что
is that people from those fields are coming in.
люди разных направлений собираются вместе.
Yesterday, the National Cancer Institute announced a new program
Вчера, Национальный Институт Рака объявил новую программу,
called the Physical Sciences and Oncology,
называемую физика и онкология,
00:21:26
where physicists, mathematicians, are brought in to think about cancer,
где физики, математики собраны для работы над раком,
people who never approached it before.
люди, которые ранее в это не были вовлечены.
Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday,
Дэнни и я получили 16 миллионов долларов, как было объявлено вчера
to try to attach this problem.
за попытку решить эту проблему.
A whole new approach, instead of giving high doses of chemotherapy
Весь новый подход, вместо применения высоких доз химиотерапии,
00:21:42
by different mechanisms,
является попыткой при помощи различных механизмов
to try to bring technology to get a picture of what's actually happening in the body.
использовать достижения технологий для получения картины того, что на самом деле происходит в теле.
So, just for two seconds, how these technologies work --
Итак, вкратце расскажу о том, как это работает,
because I think it's important to understand it.
я думаю, что это очень важно для понимания.
What happens is every protein in your body is charged,
Каждый протеин в вашем теле заряжен,
00:22:00
so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around,
поэтому когда протеины вбрызгиваются вовнутрь, магнит вращает их по кругу,
and then there's a detector at the end.
в конце расположен детектор.
When it hit that detector is dependent on the mass and the charge.
Момент соударения с деректором зависит от массы и заряда.
And so we can accurately -- if the magnet is big enough,
Таким образом, с высокой точностью, если магнит достаточно большой
and your resolution is high enough --
и вы располагаете достаточно высоким разрешением,
00:22:16
you can actually detect all of the proteins in the body
вы можете на самом деле обнаружить все белки в теле, и
скачать в HTML/PDF
share