StudyEnglishWords

3#

Новая стратегия в борьбе с раком. Дэвид Агус - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Новая стратегия в борьбе с раком". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:19
Another 30 percent will respond.
Другие 30 процентов будут иметь положительный эффект.
They then recur, I give them that same drug
История повторяется, я прописываю то же лекарство
over 96 hours by continuous infusion,
в течении 96 часов продолжительного приема,
another 20 or 30 percent will respond.
другие 20 или 30 процентов ответят на лечение.
So, you can't tell me it's working by the same mechanism in all three size.
Вы не можете сказать, что один механизм работает на каждом из трех этапов.
00:14:34
It's not. We have no idea the mechanism.
Это не так. Мы понятия не имеем о механизме.
So the idea that chemotherapy may just be disrupting
Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить
that complex system,
эту сложную систему,
just like building bone disrupted that system and reduced recurrence,
в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление,
chemotherapy may work by that same exact way.
химиотерапия может иметь такой же эффект.
00:14:51
The wild thing about that trial also,
Странно в этом эксперименте также то, что
was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов.
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing.
Наша проблема в том, что все наши системы меняются.
They're dynamic.
Они динамичны.
I mean, this is a scary slide, not to take an aside,
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы,
00:15:13
but it looks at obesity in the world.
что это выглядит как ожирение в мире.
And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small.
Я извиняюсь если вам не видно цифры, мелкий шрифт.
But, if you start to look at it, that red, that dark color there,
Все же, если вы присмотритесь, то это красное, этот темный цвет представляет
more than 75 percent of the population
более 75 процентов населения
of those countries are obese.
тех стран, страдающих этим ожирением.
00:15:28
Look a decade ago, look two decades ago: markedly different.
Посмотрите десятилетие назад, два десятилетия назад, помечены по-другому.
So, our systems today are dramatically different
Наши системы сегодня трагично отличаются от того,
than our systems a decade or two ago.
чем они были одно или два десятилетия назад.
So the diseases we have today,
Сегодняшние болезни,
which reflect patterns in the system over the last several decades,
отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий,
00:15:46
are going to change dramatically over the next decade or so
сильно изменятся в последующем десятилетии или около того,
based on things like this.
в зависимости от таких факторов.
So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture
Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт
of the whole proteome.
целого протеома.
So this is a drop of blood that has gone through a superconducting magnet,
Это всего лишь капелька крови, прошедшая через сверхпроводящий магнит
00:16:09
and we're able to get resolution
и мы можем получить расширение
where we can start to see all of the proteins in the body.
позволяющее увидеть все протеины в теле.
We can start to see that system.
Мы можем увидеть эту систему.
Each of the red dots are where a protein has actually been identified.
Красные точки показывают те места, где протеин был идентифицирован.
The power of these magnets, the power of what we can do here,
Сила этих магнитов, сила того, что мы можем сделать здесь -
00:16:23
is that we can see an individual neutron with this technology.
возможность увидеть отдельный нейтрон благодаря этой технологии.
So, again, this is stuff we're doing with Danny Hillis
Еще раз, над этим мы работаем с Дэни Хиллисом и группой
and a group called Applied Proteomics,
называемой Прикладной Протеомикой.
скачать в HTML/PDF
share